Saturday, 27 August 2016

Matins readings for the Fifteen Sunday after Pentecost (Nocturn III)

Nocturn III (St Augustine)

Reading 9: That her son was called again to life was the joy of that widowed mother; that souls of men are every day called to life is the joy of our Mother the Church. He was dead in body they have been dead in mind. His death was outward, and was outwardly bewailed; their inward. Death hath been neither mourned for nor seen. But He hath sought for them, Who hath seen that they are dead, and He only hath seen that they are dead, Who hath been able to make them alive. If He had not come to raise the dead, the Apostle had not said: "Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light."

R. O Lord, Father and God of my life, leave me not to evil counsels; give me not a proud look, but turn away from me an haughty mind, O Lord turn away from me concupiscence,* And give me not over unto an impudent and froward mind, O Lord!
V. Leave me not, O Lord, lest mine ignorance increase, and my sins abound.
R. And give me not over unto an impudent and froward mind, O Lord.

Reading 10: We find written how the Lord raised from the dead three persons visibly, but thousands invisibly. But how many they may have been whom He raised visibly, who knoweth For all the things which He did are not written. John saith thus: "There are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written.". There were then, doubtless, many more raised to life, but it is not meaningless that three are recorded.

R. Lord, thine eyes behold all that is in the heart of man, and in thy book are they all written.* Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart.
V. For He searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts.
R. Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart.

Reading 11: For our Lord Jesus Christ hath willed that those things which He did carnally, we should understand also spiritually. He worked not miracles only for the sake of working wonders, but that His works might be at once wonderful to them that beheld, and true to them that understand them. Even as one that looketh upon a scroll right fairly written, and knoweth not how to read therein, praiseth the hand of the old scribe when he seeth the beauty of the points, but what it saith, what those points mean, he knoweth not, and praiseth by the eye, without understanding by the mind.

R. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.* For they shall be an ornament of grace unto thine head.
V. My son, attend unto my wisdom, and incline thine ear unto my sayings.
R. For they shall be an ornament of grace unto thine head.

Reading 12: And as, on the other hand, he that can not only gaze on it, as can all men, but also can read it, praiseth the penmanship, and catcheth the sense likewise, which the unlearned cannot do even so. There were some that saw the miracles which Christ did, and understood not what they meant, nor what they, as it were, hinted to such as did understand them, and these only marvelled to see them wrought. And other some there were which saw the works, and marvelled, and understood them, and profited by them. And it is as these last that we ought to be in the school of Christ.

R. One Seraph cried unto another * Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.


Gospel is St Luke 7: 11-16:

11 Et factum est: deinceps ibat in civitatem quæ vocatur Naim: et ibant cum eo discipuli ejus et turba copiosa. 12 Cum autem appropinquaret portæ civitatis, ecce defunctus efferebatur filius unicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba civitatis multa cum illa. 13 Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super eam, dixit illi: Noli flere. 14 Et accessit, et tetigit loculum. (Hi autem qui portabant, steterunt.) Et ait: Adolescens, tibi dico, surge. 15 Et resedit qui erat mortuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ. 16 Accepit autem omnes timor: et magnificabant Deum, dicentes: Quia propheta magnus surrexit in nobis: et quia Deus visitavit plebem suam.

11] And it came to pass afterwards, that he went into a city that is called Naim; and there went with him his disciples, and a great multitude. [12] And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother; and she was a widow: and a great multitude of the city was with her. [13] Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not. [14] And he came near and touched the bier. And they that carried it, stood still. And he said: Young man, I say to thee, arise. [15] And he that was dead, sat up, and began to speak. And he gave him to his mother. [16] And there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.