Sunday, 9 April 2017

Readings for Monday of Holy Week

The Gospel at (EF) Mass is John 12:1-9:

Jesus therefore, six days before the pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life. And they made him a supper there: and Martha served: but Lazarus was one of them that were at table with him.  Mary therefore took a pound of ointment of right spikenard, of great price, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the odour of the ointment.  Then one of his disciples, Judas Iscariot, he that was about to betray him, said:  Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein. Jesus therefore said: Let her alone, that she may keep it against the day of my burial. For the poor you have always with you; but me you have not always.  A great multitude therefore of the Jews knew that he was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.

The Readings for Matins are from St Augustine

Reading 1: From the holy Gospel according to John - Six days before the pasch, Jesus came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life.

Homily by St Austin, Bishop - There they made Him a supper and Lazarus was one of them that sat at the table lest men should deem that it was but by an ocular delusion that they had seen him arise from the dead. He lived therefore, spake, and ate; to the manifestation of the truth, and the confusion of the unbelieving Jews. Jesus, then, sat down to meat with Lazarus and others, and Martha, being one of Lazarus' sisters, served. But Mary, Lazarus' other sister, took a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the Feet of Jesus, and wiped His Feet with her hair; and the house was filled with the odour of the ointment. We have now heard that which was done; let us search out the mystic meaning thereof.

R. Viri impii dixerunt: Opprimamus virum justum injuste, et deglutiamus eum tamquam infernus vivum: auferamus memoriam illius de terra: et de spoliis ejus sortem mittamus inter nos: ipsi enim homicidae thesaurizaverunt sibi mala.* Insipientes et maligni oderunt sapientiam: et rei facti sunt in cogitationibus suis.
V. Haec cogitaverunt, et erraverunt: et excavavit illos malitia eorum.
R. Insipientes et maligni oderunt sapientiam: et rei facti sunt in cogitationibus suis.
R. The ungodly said Let us oppress the righteous man without cause, and swallow him up alive, as the grave let us make his memorial to perish from the earth, and cast lots among us for his spoils and those murderers laid by store for themselves, but of evil.* Fools and haters loathe wisdom, and are guilty in their thoughts.
V. Such things they did imagine, and were deceived, for their own wickedness blinded them.
R. Fools and haters loathe wisdom, and are guilty in their thoughts.

Reading 2: Whatsover thou art that wilt be a faithful soul, seek with Mary to anoint the Feet of the Lord with costly ointment. This ointment was a figure of justice, and therefore is there said to have been a pound thereof, a pound being a weight used in scales. The word pistikes used by the Evangelist as the name of this ointment, we must believe to be that of some place, from which this costly perfume was imported. Neither is this name meaningless for us, but agreeth well with our mystic interpretation, since Pistis is the Greek word which signifieth Faith, and whosoever will do justice must know that: The just shall live by faith. Anoint therefore the Feet of Jesus by thy good life, following in the marks which those Feet of the Lord have traced. Wipe His Feet likewise with thy hair; that is, if thou have aught which is not needful to thee, give it to the poor; and then thou hast wiped the Feet of Jesus with thy hair, that is, with that which thou needest not, and which is therefore to thee as is hair, being a needless out-growth to the body. Here thou hast what to do with that which thou needest not. To thee it is needless, but the Lord's Feet have need of it; yea, the Feet which the Lord hath on earth are sorely needy.


R. Opprobrium factus sum nimis inimicis meis: viderunt me, et moverunt capita sua: * Adjuva me Domine Deus meus.
V. Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me.
R. Adjuva me Domine Deus meus.
R. I became a reproach unto mine enemies they looked upon me and shaked their heads. * Help me, O Lord my God!
V. They have spoken against me with a lying tongue they compassed me about also with words of hatred.
R. Help me, O Lord my God!

Reading 3: For of whom save of His members, will He say at the latter day: Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these My brethren, ye have done it unto Me. That is ye have spent nothing save that which ye needed not, but ye have ministered unto My Feet. And the house was filled with the odour of the ointment. That is, the fragrance of your good example filleth the world; for this odour is a figure of reputation. They which are called Christians, and yet live bad lives, cast a slur on Christ and it is even such as they unto whom it is said The Name of God is blasphemed among the Gentiles through you.  But if, through such, the Name of God be blasphemed, through the godly is praise ascribed to the Same His Holy Name, as the Apostle doth likewise say In every place we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish. 


R. Insurrexerunt in me viri iniqui absque misericordia, quaesierunt me interficere: et non pepercerunt in faciem meam spuere, et lanceis suis vulneraverunt me: et concussa sunt omnia ossa mea:
* Ego autem existimabam me tamquam mortuum super terram.
V. Effuderunt furorem suum in me: fremuerunt contra me dentibus suis.
R. Ego autem existimabam me tamquam mortuum super terram.
R. Insurrexerunt in me viri iniqui absque misericordia, quaesierunt me interficere: et non pepercerunt in faciem meam spuere, et lanceis suis vulneraverunt me: et concussa sunt omnia ossa mea: * Ego autem existimabam me tamquam mortuum super terram.
R. False witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty they have gone about to kill me, neither spared they to spit in my face; their spears have wounded me, and all my bones are out of joint.* But as for me, I counted myself as one that is dead upon the earth.
V. They poured forth their fury upon me, they gnashed upon me with their teeth.
R. But as for me, I counted myself as one that is dead upon the earth.
R. False witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty they have gone about to kill me, neither spared they to spit in my face; their spears have wounded me, and all my bones are out of joint.* But as for me, I counted myself as one that is dead upon the earth.

No comments:

Post a Comment