Wednesday, 10 May 2017

SS Phillip and James

The readings and responsories for today's feast in the Benedictine Office are set out below.  You can find sources for the chants for the responsories here and more detailed notes on saying Matins for the feast here.

Nocturn I (James 1:1-16)

Reading 1: From the letter of St James the Apostle - James, a servant of God and of our Lord Jesus Christ, sends greeting to the members of the twelve tribes scattered throughout the world. Consider yourselves happy indeed, my brethren, when you encounter trials of every sort,  as men who know well enough that the testing of their faith breeds endurance.  Endurance must do its work thoroughly, if you are to be men full-grown in every part, nothing lacking in you.

R. Beátus vir qui métuit Dóminum, allelúia:
* In mandátis eius cupit nimis, allelúia, allelúia, allelúia.
V. Glória et divítiæ in domo eius, et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
R. In mandátis eius cupit nimis, allelúia, allelúia, allelúia.
R. Blessed is the man that feareth the Lord, alleluia.* He shall delight exceedingly in his commandments, alleluia, alleluia, alleluia.
V. Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.
R. He shall delight exceedingly in his commandments, alleluia, alleluia, alleluia.

Reading 2: Is there one of you who still lacks wisdom? God gives to all, freely and ungrudgingly; so let him ask God for it, and the gift will come. (Only it must be in faith that he asks, he must not hesitate; one who hesitates is like a wave out at sea, driven to and fro by the wind; such a man must not hope to win any gift from the Lord.

R. Tristítia vestra, allelúia,* Convertétur in gáudium, allelúia, allelúia.
V. Mundus autem gaudébit, vos vero contristabímini, sed tristítia vestra.
R. Convertétur in gáudium, allelúia, allelúia.
R. Your sorrow, alleluia. * Shall be turned into joy, alleluia.
V. The world shall rejoice: and you shall be made sorrowful, but your sorrow.
R. Shall be turned into joy, alleluia.

Reading 3: No, a man who is in two minds will find no rest wherever he goes.  Is one of the brethren in humble circumstances? Let him be proud of it; it exalts him, whereas the rich man takes pride in what in truth abases him. The rich man will pass by like the bloom on the grass; 11 the sun gets up, and the scorching wind with it, which dries up the grass, till the bloom on it falls, and all its fair show dies away; so the rich man, with his enterprises, will disappear.

R. Pretiósa in conspéctu Dómini, allelúia, * Mors Sanctórum eius, allelúia.
V. Custódit Dóminus ómnia ossa eórum, unum ex his non conterétur.
R. Mors Sanctórum eius, allelúia.
R. Precious in the sight of the Lord, alleluia. * Is the death of his saints, alleluia.
V. The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
R. Is the death of his saints, alleluia.

Reading 4: Blessed is he who endures under trials. When he has proved his worth, he will win that crown of life, which God has promised to those who love him.  Nobody, when he finds himself tempted, should say, I am being tempted by God. God may threaten us with evil, but he does not himself tempt anyone. No, when a man is tempted, it is always because he is being drawn away by the lure of his own passions. When that has come about, passion conceives and gives birth to sin; and when sin has reached its full growth, it breeds death. Beloved brethren, do not deceive yourselves over this.

R: Ibant Apostoli gaudentes a conspectu concilii, * quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
V Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
R: Quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
V: Gloria patri...
R: Quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
R: And they indeed went from the presence of the council, * rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia
V: There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
R: Rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia
V Glory be…
R: Rejoicing that they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia

Nocturn II

Reading 5: Philip was born in the town of Bethsaida, and was one of the first of the twelve Apostles who were called by the Lord Christ. Then Philip findeth Nathanael, and saith unto him: “We have found Him of Whom Moses in the Law, and the Prophets, did write.” And so he brought him to the Lord. How familiarly he was in the company of Christ, is manifest from that which is written: "There were certain Greeks among them that came up to worship at the Feast the same came therefore to Philip, and desired him, saying: Sir, we would see Jesus." When the Lord was in the wilderness, and was about to feed a great multitude, He said unto Philip: “Whence shall we buy bread, that these may eat?” Philip, after that he had received the Holy Ghost, took Scythia, by lot, as the land wherein he was to preach the Gospel, and brought nearly all that people to believe in Christ. At the last he came to Hierapolis in Phrygia, and there, for Christ's Name's sake, he was fastened to a cross and stoned to death. The day was the first of May. The Christians of Hierapolis buried his body at that place, but it was afterwards brought to Rome and laid in the Basilica of the Twelve Apostles, beside that of the blessed Apostle James.

R. Lux perpétua lucébit Sanctis tuis, Dómine, * Et ætérnitas témporum, allelúia, allelúia.
V. Lætítia sempitérna erit super cápita eórum: gáudium et exsultatiónem obtinébunt.
R. Et ætérnitas témporum, allelúia, allelúia.
R. Eternal light will shine over your saints, O Lord * And the eternity of the times, alleluia, alleluia.
V. Everlasting joy shall be upon their heads, they shall obtain joy and gladness.
R. And the eternity of the times, alleluia, alleluia.

Reading 6: JAMES, surnamed the Just, the brother of our Lord Jesus Christ, was a Nazarite from the womb. During his whole life he never drank wine or strong drink, never ate meat, never shaved, and never took a bath. He was the only man who was allowed to go into the Holy of Holies. His raiment was always linen. So continually did he kneel in prayer, that the skin of his knees became horny, like a camel's knees. After Christ was ascended, the Apostles made James Bishop of Jerusalem and even the Prince of the Apostles gave special intelligence to him after that he was delivered from prison by an angel.

R. Virtute magna reddebant Apostoli * Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
V. Repleti quidem Spiritu sancto, loquebantur cum fiducia verbum Dei.
R. Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
R. With great power gave the Apostles * Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and they spake the Word of God with boldness
R. Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.


Reading 7: When in the Council of Jerusalem certain questions were mooted touching the law and circumcision, James, following the opinion of Peter, addressed a discourse to the brethren, wherein he proved the call of the Gentiles, and commanded letters to be sent to such brethren as were absent, that they might take heed not to lay upon the Gentiles the yoke of the Law of Moses. It is of him that the Apostle Paul saith, writing to the Galatians: “Other of the Apostles saw I none, save James the Lord's brother.”

R. Isti sunt agni novelli, qui annuntiaverunt alleluia modo venerunt ad fontes, * Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
V. In conspectu Agni amicti sunt stolis albis, et palmae in manibus eorum
R. Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia

R. These are the new lambs, who have proclaimed Alleluia : they came but just now to the well * They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.
V. In the presence of the Lamb they are clothed with white robes, and hold palms in their hands.
R. They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.

Reading 8: So great was James' holiness of life that men strove one with another to touch the hem of his garment. When he was ninety-six years old, and had most holily governed the Church of Jerusalem for thirty years, ever most constantly preaching Christ the Son of God, he laid down his life for the faith. He was first stoned, and afterward taken up on to a pinnacle of the Temple and cast down from thence. His legs were broken by the fall, and he was well-nigh dead, but he lifted up his hands towards heaven, and prayed to God for the salvation of his murderers, saying: “Lord, forgive them, for they know not what they do.” As he said this, one that stood by smote him grievously upon the head with a fuller's club, and he resigned his spirit to God. He testified in the seventh year of Nero, and was buried hard by the Temple, in the place where he had fallen. He wrote one of the Seven Epistles which are called Catholic.

R. Vidi portam civitatis ad Orientem positam, et Apostolorum nomina et Agni super eam scripta * Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
V. Vidi civitatem sanctam Ierusalem, descendentem de caelo, ornatem tamquam sponsam viro suo
R. Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
R. I saw the gate of the city, which looketh toward the East, and written thereon the names of the Apostles and of the Lamb.* And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.
V: And I saw the holy city Jerusalem, coming down out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
R And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.
V: Glory be...
R And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.

Nocturn III (St Augustine, Tractates on John, 67)

Reading 9: From the Holy Gospel according to John -  At that time, Jesus said unto His disciples: “Let not your heart be troubled. Ye believe in God, believe also in Me. In My Father's house there are many mansions.” And so on.

Our special attention, brethren, must be earnestly turned to God, in order that we may be able to obtain some intelligent apprehension of the words of the holy Gospel, which have just been ringing in our ears. For the Lord Jesus says: Let not your heart be troubled. Believe in God, and believe [or, believe also] in me. That they might not as men be afraid of death, and so be troubled, He comforts them by affirming Himself also to be God.

R. Ego sum vitis vera, et vos palmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.

R.I am the true vine, ye are the branches:
* He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
V. As the Father hath loved me, so have I loved you.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.

Reading 10: Believe, He says, in God, believe also in me. For it follows as a consequence, that if you believe in God, you ought to believe also in me: which were no consequence if Christ were not God. Believe in God, and believe in Him, who, by nature and not by robbery, is equal with God; for He emptied Himself; not, however, by losing the form of God, but by taking the form of a servant. Philippians 2:6-7 You are afraid of death as regards this servant form, let not your heart be troubled, the form of God will raise it again.

R. Cándidi facti sunt Nazarǽi ejus, allelúia: splendórem Deo dedérunt, allelúia: * Et sicut lac coaguláti sunt, allelúia, allelúia.
V. Candidióres nive, nitidióres lacte, rubicundióres ébore antíquo, sapphíro pulchrióres.
R. Et sicut lac coaguláti sunt, allelúia, allelúia.
R. Her Nazarites are become pure, Alleluia: they reflect the glory of God, Alleluia. * They are whiter than milk. Alleluia, Alleluia.
V. They are purer than snow, they are whiter than milk, they are more ruddy in body than coral, their polishing is of sapphire.
R. They are whiter than milk. Alleluia, Alleluia

Reading 11: But why have we this that follows, In my Father's house are many mansions, but that they were also in fear about themselves? And therein they might have heard the words, Let not your heart be troubled. For, was there any of them that could be free from fear, when Peter, the most confident and forward of them all, was told, The cock shall not crow till you have denied me thrice?

R. De ore prudentis procedit mel, alleluia: dulcedo mellis est sub lingua ejus, alleluia: * Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
V. Sapientia requiescit in corde ejus, et prudentia in sermone oris illius.
R. Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
R. From the mouth of the wise proceedeth honey, alleluia, the sweetness of honey is under his tongue, alleluia, * His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
V. Wisdom doth abide in his heart, and out of his heart, and out of his mouth cometh understanding
R. His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.

Reading 12: Considering themselves, therefore, beginning with Peter, as destined to perish, they had cause to be troubled: but when they now hear, In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you, they are revived from their trouble, made certain and confident that after all the perils of temptations they shall dwell with Christ in the presence of God. For, albeit one is stronger than another, one wiser than another, one more righteous than another, in the Father's house there are many mansions; none of them shall remain outside that house, where every one, according to his deserts, is to receive a mansion.

R: Tanto tempore vobiscum sum, et non cognovistis me? * Philippe, qui videt me, videt et Patrem meum, alleluia. Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Alleluia Alleluia
V: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
R: Philippe, qui videt me, videt et Patrem meum, alleluia. Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Alleluia Alleluia
V: Gloria Patri...
R: Philippe, qui videt me, videt et Patrem meum, alleluia. Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Alleluia Alleluia
R: Have I been so long a time with you; and have you not known me? * Philip, he that seeth me seeth the Father also, alleluia. Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? Alleluia Alleluia
V: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
R: Philip, he that seeth me seeth the Father also, alleluia. Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? Alleluia, Alleluia
V: Glory be…
R: Philip, he that seeth me seeth the Father also, alleluia. Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? Alleluia, Alleluia

Gospel (John 14:1-13)

Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me. In my Father’s house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you. And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be. And whither I go you know, and the way you know. Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me. If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him. Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us. Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, Shew us the Father? Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works. Believe you not that I am in the Father, and the Father in me? Otherwise believe for the very works’ sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do. Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.


No comments:

Post a Comment