Saturday, 29 July 2017

Eighth Sunday after Pentecost

The Matins readings for the eighth Sunday after Pentecost in the Benedictine Office are  set out below.

Nocturn I * (When falls in June or July)

Reading 1: Lesson from the first book of Kings - And it came to pass when Solomon had finished the building of the house of the Lord, and the king's house, and all that he desired, and was pleased to do,That the Lord appeared to him the second time, as he had appeared to him in Gabaon. And the Lord said to him: I have heard thy prayer and thy supplication, which thou hast made before me: I have sanctified this house, which thou hast built, to put my name there for ever, and my eyes and my heart shall be there always.And if thou wilt walk before me, as thy father walked, in simplicity of heart, and in uprightness: and wilt do all that I have commanded thee, and wilt keep my ordinances and my judgments.  I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised David thy father, saying: There shall not fail a man of thy race upon the throne of Israel.

R. Praeparate corda vestra Domino, et servite illi soli:
* Et liberabit vos de manibus inimicorum vestrorum.
V. Convertimini ad eum in toto corde vestro, et auferte deos alienos de medio vestri. Et liberabit vos de manibus inimicorum vestrorum.
R. Prepare your hearts unto the Lord, and serve Him Only * And He will deliver you out of the hand of your enemies.
V. Return unto Him with all your hearts, and put away the strange gods from among you.
R. And He will deliver you out of the hand of your enemies.

Reading 2: But if you and your children revolting shall turn away from following me, and will not keep my commandments, and my ceremonies, which I have set before you, but will go and worship strange gods, and adore them: I will take away Israel from the face of the land which I have given them; and the temple which I have sanctified to my name, I will cast out of my sight; and Israel shall be a proverb, and a byword among all people.

R. Deus omnium exauditor est: ipse misit Angelum suum et tulit me de ovibus patris mei:
* Et unxit me unctione misericordiae suae.
V. Dominus, qui eripuit me de ore leonis, et de manu bestiae liberavit me.
R. Et unxit me unctione misericordiae suae.
R. God, Which heareth all, even He sent His Angel, and took me from keeping my father's sheep, and * Anointed me with the oil of His mercy.
V. The Lord That delivered me out of the mouth of the lion, and out of the paw of the bear
R. And anointed me with the oil of His mercy.

Reading 3: And this house shall be made an example of: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house: And they shall answer: Because they forsook the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and followed strange gods, and adored them, and worshipped them: therefore hath the Lord brought upon them all this evil.

R. Dominus, qui eripuit me de ore leonis, et de manu bestiae liberavit me, * Ipse me eripiet de manibus inimicorum meorum.
V. Misit Deus misericordiam suam, et veritatem suam: animam meam eripuit de medio catulorum leonum.
R. Ipse me eripiet de manibus inimicorum meorum.
R. The Lord That delivered me out of the mouth of the lion, and out of the paw of the bear * He will deliver me out of the hand of mine enemies.
V. God hath sent forth His mercy and His truth, and delivered my soul from among the lion's whelps.
R. He will deliver me out of the hand of mine enemies.

Reading 4: And when twenty years were ended after Solomon had built the two houses, that is, the house of the Lord, and the house of the king, (Hiram the king of Tyre furnishing Solomon with cedar trees and fir trees, and gold according to all he had need of.) then Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. And Hiram came out of Tyre, to see the towns which Solomon had given him, and they pleased him not, And he said: Are these the cities which thou hast given me, brother? And he called them the land of Chabul, unto this day. And Hiram sent to king Solomon a hundred and twenty talents of gold.

R. Recordare, Dómine, testaménti tui, et dic Angelo percutiénti: Cesset jam manus tua, * Ut non desolétur terra, et ne perdas omnem ánimam vivam.
V. Ego sum qui peccávi, ego qui iníque egi: isti qui oves sunt, quid fecérunt? Avertátur, óbsecro, furor tuus, Dómine, a pópulo tuo.
R. Ut non desolétur terra, et ne perdas omnem ánimam vivam.
V: Gloria Patri
R: Ut non desolétur terra, et ne perdas omnem ánimam vivam.
R. Remember, O Lord, thy covenant, and say unto the destroying Angel: Stay now thine hand;
* That the land be not utterly laid waste, and that thou destroy not every living soul.
V. Even I it is that have sinned, and done evil indeed but these sheep what have they done? Let thine anger, I pray thee, O Lord, be turned away from thy people.
R. That the land be not utterly laid waste, and that Thou destroy not every living soul.
V: Glory be...
R. That the land be not utterly laid waste, and that Thou destroy not every living soul.

Nocturn II

Reading 5: From St Augustine's City of God - Things which were then still to come were in a certain manner imagined in Solomon, who built the temple, who had that peace which his name implieth (for the name Solomon signifieth "the Peaceful One") and who, at the beginning of his reign, was marvellously praiseworthy. By these things he foreshadowed in his own person, though he set not forth with his mouth, our Lord Christ.

R. Percussit Saul mille, et David decem millia:* Quia manus Domini erat cum illo: percussit Philisthaeum, et abstulit opprobrium ex Israël.
V. Nonne iste est David, de quo canebant in choro, dicentes: Saul percussit mille, et David decem millia?
R. Quia manus Domini erat cum illo: percussit Philisthaeum, et abstulit opprobrium ex Israël.
R. Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.* Because the hand of the Lord was with him, he smote the Philistine, and took away the reproach from Israel.
V. Is not this David? Did they not sing one to another of him in dances, saying Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?
R. Because the hand of the Lord was with him, he smote the Philistine, and took away the reproach from Israel.

Reading 6: Thus are some things written of Solomon which are, as it were, things written concerning Christ, the Holy Scripture in this way, by giving the history of things past, prophesying all the while of things to come.Nor besides the books of the Divine history wherein his reign is recorded, the 71st Psalm is superscribed with his name.

R. Montes Gelboe, nec ros nec pluvia veniant super vos, * Ubi ceciderunt fortes Israël.
V. Omnes montes, qui estis in circuitu ejus, visitet Dominus: a Gelboe autem transeat.
R. Ubi ceciderunt fortes Israël.
R. Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain upon you * For there are the mighty of Israel fallen
V. All ye mountains that stand round about, the Lord look upon you but let Him pass by Gilboa
R. For there are the mighty of Israel fallen

Reading 7: In this Psalm are many things which cannot suit him, but are most clearly applicable to the Lord Christ, thus showing that Solomon was, as it were, a shadowy figure cast before, of that which was afterwards revealed in very truth in the Person of Christ.

R. Ego te tuli de domo patris tui, dicit Dominus, et posui te pascere gregem populi mei:
* Et fui tecum in omnibus ubicumque ambulasti, firmans regnum tuum in aeternum.
V. Fecique tibi nomen grande, juxta nomen magnorum, qui sunt in terra: et requiem dedi tibi ab omnibus inimicis tuis.
R. Et fui tecum in omnibus ubicumque ambulasti, firmans regnum tuum in aeternum.
R. Thus saith the Lord I took thee out of thy father's house, and appointed thee to be ruler over My people, over Israel. * And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish thy kingdom for ever.
V. And I have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth and have caused thee to rest from all thine enemies.
R. And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish thy kingdom for ever.

Reading 8: Without going into the rest, I may say that it is known what were the limits of Solomon's dominions, and yet in that Psalm we read: "He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth." This we see fulfilled in Christ. It was from the river, that is, from His Baptism by John in Jordan, that He began His assumption of dominion, for then it was when John bare testimony unto Him that His disciples began to acknowledge Him, calling Him, not Master only, but Lord.

R. Exaudísti, Dómine, oratiónem servi tui, ut ædificarem templum nómini tuo: * Bénedic et sanctifica domum istam in sempitérnum, Deus Israël.
V. Dómine, qui custodis pactum cum servis tuis, qui ámbulant coram te in toto corde suo.
R. Bénedic et sanctifica domum istam in sempitérnum, Deus Israël.
V: Gloria Patri
R. Bénedic et sanctifica domum istam in sempitérnum, Deus Israël.
R. O Lord, Thou hast hearkened unto the prayer of thy servant, that I might build a temple unto thy Name,* O God of Israel, bless Thou, and hallow this house for ever.
V. O Lord, Who keepest covenant with thy servants that walk before thee in all their heart.
R. O God of Israel, bless Thou, and hallow this house for ever.
V: Glory be...
R. O God of Israel, bless Thou, and hallow this house for ever.

Nocturn III (from  St Jerome, Letter 121)

Reading 9: The lord commended the unjust steward, because he had done wisely though wickedly. The lord, although himself defrauded by it, could not but praise the shrewdness of his dishonest servant, because he had cheated him with profit to himself. How much more will our Master Christ, Who is above any defrauding by us, and is Himself the Great Forgiver, praise us if we win a blessing from Him by dealing indulgently with those who are to believe in Him?

R. Peccávi super númerum arenæ maris, et multiplicáta sunt peccáta mea: et non sum dignus vidére altitúdinem cæli præ multitúdine iniquitátis meæ: quóniam irritávi iram tuam,
* Et malum coram te feci.
V. Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: et delíctum meum contra me est semper, quia tibi soli peccávi.
R. Et malum coram te feci.
R. My sins are many, yea, they are more in number than the sands of the sea; I am not worthy to look up toward heaven because of the multitude of my iniquities; for I have provoked thee to anger * And done evil in thy sight.
V. For I acknowledge my transgression, and my sin is ever before me, for against thee only have I sinned
R. And done evil in thy sight.

Reading 10: After this parable the Lord saith: “Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness.” This word "mammon" is a Syriac not an Hebrew) word, signifying illgotten gains. If then even ill-gotten gains can be so used by such as have them as to profit them, how much more can they who, like the Apostles, are "stewards of the mysteries of God," those true and blameless riches, how much more can they profit themselves, (1 Cor. iv. 1, even everlastingly, by their right use of them?

R. Audi, Dómine, hymnum et oratiónem, quam servus tuus orat coram te hódie, ut sint óculi tui aperti, et aures tuæ intentæ,  * Super domum istam die ac nocte.
V. Réspice, Dómine, de sanctuario tuo, et de excélso cælórum habitáculo.
R. Super domum istam die ac nocte.
R. Hearken, O Lord, unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee today, that thine eyes may be open and thine ears attend; * Toward this house day and night.
V. Look down from thine high and holy place, O Lord, even from heaven thy dwelling.
R. Toward this house, day and night.

Reading 11: Therefore it is immediately written: “He that is faithful in that which is least, that is to say, in bodily things, is faithful also in much that is to say, in spiritual things.” “And he that is unjust in the least”, that is to say, by not giving to his needy brother succour of those things which are needful for the body, and which God hath made for all men, such an one is unjust also in much that is to say, he will deal out spiritual things unfairly, this to one and that to another, and not according to their true spiritual needs.

R. Dómine, si convérsus fúerit pópulus tuus, et oráverit ad sanctuárium tuum: * Tu exáudies de cælo, Dómine, et líbera eos de mánibus inimicórum suórum.
V. Si peccaverit in te pópulus tuus, et convérsus égerit pœniténtiam, veniensque oráverit in isto loco.
R. Tu exáudies de cælo, Dómine, et líbera eos de mánibus inimicórum suórum.
R. Lord, when thy people shall turn again to thee, and shall pray unto thee in this house
* then hear Thou in heaven, O Lord, and deliver them out of the hand of their enemies.
V. If thy people sin against thee, and turn again, and repent, and come and pray unto thee in this house.
R. Then hear Thou in heaven, O Lord, and deliver them out of the hand of their enemies.

Reading 12: "If therefore," saith the Lord, "ye have not been faithful in the "use of earthly riches which pass away, "who will commit to your trust the true and abiding riches," that is, the spiritual riches of the word of God?  And if in those things which are foreign (and everything which is of the world is foreign to us) you have been unfaithful, who will entrust to you those things which are yours and properly given over to man?

R. Duo Seraphim clamabant alter ad alterum:
* Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth: * Plena est omnis terra gloria ejus.
V. Tres sunt qui testimonium dant in caelo, Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
R. Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth:
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Plena est omnis terra gloria ejus.
R. One Seraph cried unto another* Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.

Gospel: St Luke 16:1-9

And he said also to his disciples: There was a certain rich man who had a steward: and the same was accused unto him, that he had wasted his goods. And he called him, and said to him: How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship: for now thou canst be steward no longer. And the steward said within himself: What shall I do, because my lord taketh away from me the stewardship? To dig I am not able; to beg I am ashamed.  I know what I will do, that when I shall be removed from the stewardship, they may receive me into their houses.  Therefore calling together every one of his lord' s debtors, he said to the first: How much dost thou owe my lord? But he said: An hundred barrels of oil. And he said to him: Take thy bill and sit down quickly, and write fifty. Then he said to another: And how much dost thou owe? Who said: An hundred quarters of wheat. He said to him: Take thy bill, and write eighty.  And the lord commended the unjust steward, forasmuch as he had done wisely: for the children of this world are wiser in their generation than the children of light. And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity; that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings.

No comments:

Post a Comment