Saturday, 29 April 2017

Second Sunday after Easter

The readings and responsories in the Benedictine Office at Matins for the Second Sunday after Easter are set out below:

Nocturn I: (Acts 1: 1-8; 9-14; 15-20; 21-26)

Reading 1: From the beginning of the book of the Acts of the Apostles - The former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach,  Until the day on which, giving commandments by the Holy Ghost to the apostles whom he had chosen, he was taken up. To whom also he shewed himself alive after his passion, by many proofs, for forty days appearing to them, and speaking of the kingdom of God. And eating together with them, he commanded them, that they should not depart from Jerusalem, but should wait for the promise of the Father, which you have heard (saith he) by my mouth.  For John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Ghost, not many days hence. They therefore who were come together, asked him, saying: Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?  But he said to them: It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power: But you shall receive the power of the Holy Ghost coming upon you, and you shall be witnesses unto me in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and even to the uttermost part of the earth.

R. Virtute magna reddebant Apostoli * Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
V. Repleti quidem Spiritu sancto, loquebantur cum fiducia verbum Dei.
R. Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
R. With great power gave the Apostles * Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and they spake the Word of God with boldness
R. Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.


Reading 2: And when he had said these things, while they looked on, he was raised up: and a cloud received him out of their sight. And while they were beholding him going up to heaven, behold two men stood by them in white garments. Who also said: Ye men of Galilee, why stand you looking up to heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come, as you have seen him going into heaven.  Then they returned to Jerusalem from the mount that is called Olivet, which is nigh Jerusalem, within a sabbath day' s journey.  And when they were come in, they went up into an upper room, where abode Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alpheus, and Simon Zelotes, and Jude the brother of James.  All these were persevering with one mind in prayer with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

R. De ore prudentis procedit mel, alleluia: dulcedo mellis est sub lingua ejus, alleluia: * Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
V. Sapientia requiescit in corde ejus, et prudentia in sermone oris illius.
R. Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
R. From the mouth of the wise proceedeth honey, alleluia, the sweetness of honey is under his tongue, alleluia, * His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
V. Wisdom doth abide in his heart, and out of his heart, and out of his mouth cometh understanding
R. His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.

Reading 3: In those days Peter rising up in the midst of the brethren, said: (now the number of persons together was about an hundred and twenty:) Men, brethren, the scripture must needs be fulfilled, which the Holy Ghost spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was the leader of them that apprehended Jesus: Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.  And he indeed hath possessed a field of the reward of iniquity, and being hanged, burst asunder in the midst: and all his bowels gushed out. And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that is to say, The field of blood.  For it is written in the book of Psalms: Let their habitation become desolate, and let there be none to dwell therein. And his bishopric let another take.

R:  Ecce vicit leo de tribu Iuda, radix David, aperire librum et solvere septem signacula eius * Alleluia ,Alleuia, Alleluia
V: Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honrem et gloriam  et benedictionem
R: Alleluia ,Alleuia, Alleluia
R: Behold, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, hath prevailed to open the book
and to loose the seven seals thereof. * Alleluia, alleluia, alleluia
V: Worthy is the Lamb that was slain
to receive power, and godliness, and wisdom,
and strength, and honour, and glory, and blessing.
R: Alleluia, alleluia, alleluia

Reading 4: Wherefore of these men who have companied with us all the time that the Lord Jesus came in and went out among us,  Beginning from the baptism of John, until the day wherein he was taken up from us, one of these must be made a witness with us of his resurrection.  And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.  And praying, they said: Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,  To take the place of this ministry and apostleship, from which Judas hath by transgression fallen, that he might go to his own place. And they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

R. Angelus Domini locutus est mulieribus, dicens: Quem quaeritis? an Jesum quaeritis? jam surrexit:
* Venite, et videte, alleluia, alleluia.
V. Jesum quaeritis Nazarenum crucifixum? surrexit, non est hic.
R. Venite, et videte, alleluia, alleluia.
R. The Angel of the Lord spake unto the woman, saying : Whom seek ye? Seek ye Jesus? He is risen now :* Come and see. Alleluia, Alleluia.
V. Seek ye Jesus of Nazareth, Which was crucified? He is risen, He is not here.
R. Come and see. Alleluia, Alleluia.

Nocturn II: Sermon 73 of St Leo

Reading 5: Dearly beloved brethren, the days which passed between the Resurrection and the Ascension of the Lord, wore not idly by, but in them were established great Sacraments, and great Mysteries were revealed. In them was abolished the terror of that fearful death, and it was shown that not the soul only, but the body also, will not die eternally. In them the breathing of the Lord on His Apostles shed upon them the Holy Ghost, and the Blessed Apostle Peter, being given the keys of the kingdom of heaven, was chosen out of the rest to receive the chief care of the Lord's fold.

R. Ego sum vitis vera, et vos palmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.

R.I am the true vine, ye are the branches:
* He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
V. As the Father hath loved me, so have I loved you.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.

Reading 6: It was during those days, that as two of His disciples were walking together, the Lord Himself joined them, and made Himself One of three companions. Then that, to clear away all shadow of doubt from our mind, He rebuked the slowness of such as still feared and trembled. Their hearts enlightened by faith, caught the flame; and, whereas they had afore been cold, they glowed again as the Lord opened to them the Scriptures.

R. Surgens Jesus Dominus noster, stans in medio discipulorum suorum, dixit:
* Pax vobis, alleluia: gavisi sunt discipuli viso Domino, alleluia.
V. Una ergo sabbatorum, cum fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati, venit Jesus, et stetit in medio eorum, et dixit eis.
R. Pax vobis, alleluia: gavisi sunt discipuli viso Domino, alleluia.
R. After that our Lord Jesus was risen again, He came and stood in the midst of His disciples, and said unto them * Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Alleluia.
V. The first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, came Jesus, and stood in the midst, and said unto them :
R. Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Alleluia.

Reading 7: In the breaking of bread their eyes were opened, and they knew Him. And, O, how much happier were they with their eyes opened, and gazing upon the glorification of our nature in His Person, than were the first father and mother of our race, upon whom their own transgression had brought shame!

R. Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio: etenim Pascha nostrum imolatus est Christus: * Itaque epulemur in Domino, alleluia.
V. Mortuus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.
R. Itaque epulemur in Domino, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Itaque epulemur in Domino, alleluia.
R. Purge out the old leaven, that ye may be new dough : for even Christ our Passover is sacrificed for us :* Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.
V. He died for our offences, and rose again for our justification.
R. Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.

Reading 8: Amid these and other miracles, while the disciples were still troubled with fearful thoughts, the Lord manifested Himself in the midst of them, and said : Peace be unto you. And lest their reason should be deceived by the vain imaginations which lurked in their hearts, (for they thought that What they saw was a spirit, and not Flesh,) He rebuked thoughts so inconsistent with the truth; and pointed out to the eyes of the doubters the marks of crucifixion which still remained in His Hands and His Feet, and bade them handle Him more closely. Those open Wounds made by the nails and spear in His Body remain ever open to close the wounds in unbelievers' hearts : that we may hold, not with doubtful faith, but with most firm and absolute knowledge, that the Manhood Which lay in the grave is the Same Which now sitteth at the right hand of God the Father.

R. Maria Magdalene, et altera Maria ibant diluculo ad monumentum:* Jesum, quem quaeritis, non est hic: surrexit, sicut locutus est: praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V. Et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto jam sole: et introeuntes viderunt juvenem sedentem in dextris, qui dixit illis.
R. Jesum, quem quaeritis, non est hic: surrexit, sicut locutus est: praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V: Gloria Patri...
R: Jesum...
R. Mary Magdalen and the other Mary went very early to the sepulchre. * That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.
V. And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun; and, entering into the sepulchre, they saw a young man sitting upon the right side, who saith unto them
R. That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.
V: Glory be...
R: That Jesus...

Nocturn III (St Gregory)

Reading 9: From the holy Gospel according to John - At that time : Jesus said unto the Pharisees : I am the Good Shepherd. The Good Shepherd giveth His life for His sheep. And so on.

Homily by Pope St Gregory - Dearly beloved brethren, ye have heard from the Holy Gospel what is at once your instruction, and our danger. Behold, how He Who, not by the varying gifts of nature, but of the very essence of His being, is Good, behold how He saith : I am the Good Shepherd. And then He saith what is the character of His goodness, even of that goodness of His which we must strive to copy : The Good Shepherd giveth His life for the Sheep. As He had foretold, even so did He; as He had commanded, so gave He example.

R: Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, mors illi ultra non dominabitur quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel * Quod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia
V: Mortuus est semel propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.
RQuod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia
R. Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him. For in that he died to sin, he died once; * In that he liveth, he liveth unto God
V. He died once for our sins, and he rose for our justification
R. In that he liveth, he liveth unto God

Reading 10: The Good Shepherd gave His life for the sheep, and made His Own Body and His Own Blood to be our Sacramental Food, pasturing upon His Own Flesh the sheep whom He had bought.
He, by despising death, hath shown us how to do the like; He hath set before us the mould wherein it behoveth us to be cast.

R. Surrexit pastor bonus, qui animam suam posuit pro ovibus suis, et pro grege suo mori dignatus est:* Alleluia, alleluia, alleluia.
V. Etenim Pascha nostrum immolatus est Christus.
R. Alleluia, alleluia, alleluia.

R. The Good Shepherd, Who laid down His life for the sheep, yea, Who was contented even to die for His flock, the Good Shepherd is risen again.* Alleluia, Alleluia, Alleluia.
V. For even Christ our Passover is sacrificed for us.
R. Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Reading 11: Our first duty is, freely and tenderly to spend our outward things for His sheep, but lastly, if need be, to serve the same by our death also. From the light offering of the first, we go on to the stern offering of the last, and, if we be ready to give our life for the sheep, why should we scruple to give our substance, seeing how much more is the life than meat?

R. Tulerunt Dominum meum, et nescio ubi posuerunt eum. Dicunt ei Angeli: Mulier quid ploras? surrexit, sicut dixit:* Praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V. Dum ergo fleret, inclinavit se, et prospexit in monumentum, et vidit duos Angelos in albis sedentes, qui dicunt ei.
R. Praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
R. They have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him. The Angels say unto her Woman, why weepest thou? He is risen, as He said. * He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him. Alleluia Alleluia
V. And as she wept, she stooped down and looked into the Sepulchre, and saw two Angels in white, sitting; and they say unto her
R. He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.Alleluia Alleluia

Reading 12: And some there be which love the things of this world better than they love the sheep; and such as they deserve no longer to be called shepherds. These are they of whom it is written : But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth. He is not a shepherd but an hireling which feedeth the Lord's sheep, not because he loveth their souls, but because he doth gain earthly wealth thereby. He that taketh a shepherd's place, but seeketh not gain of souls, that same is but an hireling; such an one is ever ready for creature comforts, he loveth his pre-eminence, he groweth sleek upon his income, and he liketh well to see men bow down to him.

R. Cum transisset sabbatum, Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Salome emerunt aromata, * Ut venientes ungerent Jesum, alleluia, alleluia.
V. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto jam sole.
R. Ut venientes ungerent Jesum, alleluia, alleluia.
V: Gloria Patri
R. Ut venientes
R. When the Sabbath was passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices * That they might come and anoint Jesus. Alleluia, Alleluia.
V. And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun.
R. That they might come and anoint Jesus. Alleluia, Alleluia.
V. Glory be...
R.  That they might come...

Gospel (St John 10:11-16):

 I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep. But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and flieth: and the wolf catcheth, and scattereth the sheep:  And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.  I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.  As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep. And other sheep I have, that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd.

Monday, 24 April 2017

Feast of St Mark**

The readings at Matins in the Benedictine Office for the feast of St Mark (during Eastertide) are set out below.

Those looking for help on where to find the proper texts for the feast, including the invitatory antiphon, hymn, psalms and other texts for the feast, should take a look at my Matins blog which provides a short guide to this.

**Apologies - in an earlier version of this I inadvertently provided the wrong readings for the first Nocturn.

Nocturn I: (Common of Apostles in Eastertide) - Ezekiel 1:1-13

Reading 1: Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, when I was in the midst of the captives by the river Chobar, the heavens were opened, and I saw the visions of God. On the fifth day of the month, the same was the fifth year of the captivity of king Joachin, The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Buzi in the land of the Chadeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.

R. Beátus vir qui métuit Dóminum, allelúia:
* In mandátis eius cupit nimis, allelúia, allelúia, allelúia.
V. Glória et divítiæ in domo eius, et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
R. In mandátis eius cupit nimis, allelúia, allelúia, allelúia.
R. Blessed is the man that feareth the Lord, alleluia.* He shall delight exceedingly in his commandments, alleluia, alleluia, alleluia.
V. Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.
R. He shall delight exceedingly in his commandments, alleluia, alleluia, alleluia.

Reading 2: And I saw, and behold a whirlwind came out of the north: and a great cloud, and a fire enfolding it, and brightness was about it: and out of the midst thereof, that is, out of the midst of the fire, as it were the resemblance of amber: And in the midst thereof the likeness of four living creatures: and this was their appearance: there was the likeness of a man in them. Every one had four faces, and every one four wings. Their feet were straight feet, and the sole of their foot was like the sole of a calf’s foot, and they sparkled like the appearance of glowing brass.

R. Tristítia vestra, allelúia,* Convertétur in gáudium, allelúia, allelúia.
V. Mundus autem gaudébit, vos vero contristabímini, sed tristítia vestra.
R. Convertétur in gáudium, allelúia, allelúia.
R. Your sorrow, alleluia. * Shall be turned into joy, alleluia.
V. The world shall rejoice: and you shall be made sorrowful, but your sorrow.
R. Shall be turned into joy, alleluia.

Reading 3: And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they had faces, and wings on the four sides, And the wings of one were joined to the wings of another. They turned not when they went: but every one went straight forward. And as for the likeness of their faces: there was the face of a man, and the face of a lion on the right side of all the four: and the face of an ox, on the left side of all the four: and the face of an eagle over all the four.

R. Pretiósa in conspéctu Dómini, allelúia, * Mors Sanctórum eius, allelúia.
V. Custódit Dóminus ómnia ossa eórum, unum ex his non conterétur.
R. Mors Sanctórum eius, allelúia.
R. Precious in the sight of the Lord, alleluia. * Is the death of his saints, alleluia.
V. The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
R. Is the death of his saints, alleluia.

Reading 4: And their faces, and their wings were stretched upward: two wings of every one were joined, and two covered their bodies: And every one of them went straight forward: whither the impulse of the spirit was to go, thither they went: and they turned not when they went. And as for the likeness of the living creatures, their appearance was like that of burning coals of fire, and like the appearance of lamps.

R: Ibant apostoli gaudentes a conspectu concilii, * Quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
V: Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
R: Quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
V: Gloria Patri
R: Quoniam...
R: The apostles went rejoicing from the presence of the council, * That they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia
V: There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
R: That they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia
V: Glory be...
R: That they were accounted...

Nocturn II: St Jerome, Book upon Church Writers; St Gregory on Ezekiel

Reading 5 (from St Jerome): Mark was the disciple and interpreter of Peter, and it was from what he had heard Peter tell, that, at the request of the brethren at Rome, he wrote the shortest of the Gospels. When Peter had heard it, he approved it, and gave it to the Church to be read, by his authority. Mark betook himself to Egypt, with the Gospel which he had compiled, and was the first man who preached Christ at Alexandria. There he founded a Church with such teaching and austerity of life, that all who followed Christ were constrained to imitate him.

R. Lux perpétua lucébit Sanctis tuis, Dómine, * Et ætérnitas témporum, allelúia, allelúia.
V. Lætítia sempitérna erit super cápita eórum: gáudium et exsultatiónem obtinébunt.
R. Et ætérnitas témporum, allelúia, allelúia.
R. Eternal light will shine over your saints, O Lord * And the eternity of the times, alleluia, alleluia.
V. Everlasting joy shall be upon their heads, they shall obtain joy and gladness.
R. And the eternity of the times, alleluia, alleluia.

Reading 6: Last of all, Philo, that most learned Jew, observing that the first Church of Alexandria still kept the law of Moses, wrote a book concerning their manners, as if in praise of his own nation, wherein he saith that under the teaching of Mark, the Christians of Alexandria had all things in common, just as Luke telleth us was the case with all them that believed at Jerusalem. Mark died in the eighth year of Nero, and was buried at Alexandria. Anianus succeeded him.

R. Virtute magna reddebant Apostoli * Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
V. Repleti quidem Spiritu sancto, loquebantur cum fiducia verbum Dei.
R. Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
R. With great power gave the Apostles * Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and they spake the Word of God with boldness
R. Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.

Reading 7: The Prophet writeth very minutely touching the four holy living creatures, whom he saw in the spirit as being to come. He saith: "Every one had four faces, and every one had four wings." What signifieth the face save likeness whereby we are known? or wings, save the power to fly since it is by the face that man is known from man, and by their wings that the birds' bodies are carried up into the air. So the face pertaineth to certitude, and the wings to contemplation. With certitude we are known of God Almighty, Who saith: "I am the Good Shepherd, and know My sheep, and am known of Mine." And again: "I know whom I have chosen."

R. Isti sunt agni novelli, qui annuntiaverunt alleluia modo venerunt ad fontes, * Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
V. In conspectu Agni amicti sunt stolis albis, et palmae in manibus eorum
R. Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
R. These are the new lambs, who have proclaimed Alleluia : they came but just now to the well * They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.
V. In the presence of the Lamb they are clothed with white robes, and hold palms in their hands.
R. They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.

Reading 8: And by contemplation, whereby we rise above ourselves, we as it were fly heavenwards."Verily one had four faces" four faces, that is, and one body. If thou seek to know what Matthew teacheth concerning the Incarnation of the Lord, he teacheth no other doctrine than teacheth Mark, or Luke, or John. If thou seek to know what John teacheth, it is beyond all doubt that his doctrine is the doctrine of Matthew, and Mark, and Luke. If thou ask concerning Mark, he hath that which hath Matthew, and John, and Luke. If thou wilt know of Luke, know that he teacheth as doth Matthew, and Mark, and John.

R. Vidi portam civitatis ad Orientem positam, et Apostolorum nomina et Agni super eam scripta * Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
V. Vidi civitatem sanctam Ierusalem, descendentem de caelo, ornatem tamquam sponsam viro suo
R. Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
R. I saw the gate of the city, which looketh toward the East, and written thereon the names of the Apostles and of the Lamb.* And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.
V: And I saw the holy city Jerusalem, coming down out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
R And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.
V: Glory be...
R And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.

Nocturn III (Common of Apostles and Evangelists) - St Gregory the Great Homily 17

Reading 9: From the Holy Gospel according to Luke: At that time, the Lord appointed other seventy-two also, and sent them two and two before His face into every city and place, whither He Himself would come. And so on.

Homily by Pope St Gregory the Great: Dearly beloved brethren, our Lord and Saviour doth sometimes admonish us by words, and sometimes by works. Yea, His very works do themselves teach us for that which He doth silently His example still moveth us to copy. Behold how He sendeth forth His disciples to preach by two and two since there are two commandments to love, that is, a commandment to love God, and a commandment to love our neighbour and where there are not two, the one, being alone, hath not whereon to do the Lord's commandment.

R. Ego sum vitis vera, et vos palmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
R.I am the true vine, ye are the branches:
* He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
V. As the Father hath loved me, so have I loved you.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.


Reading 10: And no man can properly be said to love himself: for love tendeth outward toward our neighbour, if it be the love whereto the Gospel doth oblige us.Behold, the Lord sendeth forth His disciples to preach by two and two and thus doing, He doth silently teach us that whosoever loveth not his neighbour, such an one it behoveth not to take upon him the office of a preacher.

R. Cándidi facti sunt Nazarǽi ejus, allelúia: splendórem Deo dedérunt, allelúia: * Et sicut lac coaguláti sunt, allelúia, allelúia.
V. Candidióres nive, nitidióres lacte, rubicundióres ébore antíquo, sapphíro pulchrióres.
R. Et sicut lac coaguláti sunt, allelúia, allelúia.
R. Her Nazarites are become pure, Alleluia: they reflect the glory of God, Alleluia. * They are whiter than milk. Alleluia, Alleluia.
V. They are purer than snow, they are whiter than milk, they are more ruddy in body than coral, their polishing is of sapphire.
R. They are whiter than milk. Alleluia, Alleluia.


Reading 11: Well also is it said that He sent them before His face into every city and place whither He Himself would come. The Lord followeth His preachers first cometh preaching, and then the Lord Himself cometh to the house of our mind, whither the word of exhortation hath come before and so cometh the truth into our mind.

R. De ore prudentis procedit mel, alleluia: dulcedo mellis est sub lingua ejus, alleluia: * Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
V. Sapientia requiescit in corde ejus, et prudentia in sermone oris illius.
R. Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
R. From the mouth of the wise proceedeth honey, alleluia, the sweetness of honey is under his tongue, alleluia, * His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
V. Wisdom doth abide in his heart, and out of his heart, and out of his mouth cometh understanding
R. His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.

Reading 12: Therefore, to preachers saith Isaiah: "Prepare ye the way of the Lord, make straight an highway for our God."  And again the Psalmist saith: "Spread a path before him that rideth upon the West." . The Lord rideth upon the West above that from which in death He veiled His glory, hath He royally exalted that glory that excelleth, even the glory of His rising again. He rideth upon the West, Who, being risen again from the dead, is throned high above the death to which He bowed. Before Him, therefore, That rideth upon the West, we spread a path, when we set forth His glory before the eyes of your mind, to the end that He Himself may come after, and Himself enlighten the same your minds by His presence and His love.

R. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos:* Ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat, alleluia, alleluia.
V. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.
R. Ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat, alleluia, alleluia.
V: Gloria Patri...
R: Ut eatis
R. Ye have not chosen Me, but I have chosen you, and ordained you * That ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain. Alleluia, Alleluia.
V. As My Father hath sent Me, even so send I you.
R. That ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain. Alleluia, Alleluia.
V: Glory be...
R: That ye...

Gospel (Luke 10: 1-9)

After this, the Lord appointed seventy-two others, and sent them before him, two and two, into all the cities and villages he himself was to visit. 2 The harvest, he told them, is plentiful enough, but the labourers are few; you must ask the Lord to whom the harvest belongs to send labourers out for the harvesting. Go then, and remember, I am sending you out to be like lambs among wolves. You are not to carry purse, or wallet, or shoes; you are to give no one greeting on your way. When you enter a house, say first of all, Peace be to this house;  and if those who dwell there are men of good will, your good wishes shall come down upon it; if not, they will come back to you the way they went.  Remain in the same house, eating and drinking what they have to give you; the labourer has a right to his maintenance; do not move from one house to another. When you enter a city, and they make you welcome, be content to eat the fare they offer you: and heal those who are sick there; and tell them, The kingdom of God is close upon you.

Sunday, 23 April 2017

Benedictine Office - Short reading for Eastertide

Now that we are past the Octave of Easter, The Benedictine Office reverts to its 'summer' timetable at Matins, with only one short reading (really just a chapter verse) each day after each Nocturn.  And indeed, through Eastertide, these are the same each day.

The relevant texts don't seem to be on Divinum Officium so I will provide them here.

One reading for Eastertide

For Nocturn I, the text is from Hosea 6:1-3:
Come, and let us return to the Lord: For he hath taken us, and he will heal us: he will strike, and he will cure us. He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. 
The short responsory that accompanies it is

R: Then the disciples were glad, alleluia, alleluia
V: When they saw the Lord, alleluia, alleluia
R: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost
R: Then the disciples were glad, alleluia, alleluia

The chapter verse and versicle at the end of Matins is from Romans 6:4 -
For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life. 
V. The Lord is risen, alleluia.
R. As he told you, alleluia.

Roman Office

If you do want to continue with a series of fixed readings though, particularly if you live in the Southern Hemisphere where it is definitely not summer (!) the simplest option is just to adopt the cycle from the traditional Roman Office, which matches up with Sundays in the Benedictine form.

In this case, the readings for Monday are from Acts 1:1-26.

Last year I provided a set of notes on Acts drawing on the Commentary by St John Chrysostom, and you can find a list of the posts and links to other material  on Acts here.