Saturday, 10 June 2017

Feast of the Most Holy Trinity

The Matins readings for Trinity Sunday in the Benedictine Office are set out below.

Nocturn I (Isaiah 6: 1-12)

Psalms: 8, 18, 23, 28, 32, 45

Reading 1:  From the book of Isaiah - In the year of king Ozias’ death, I had a vision. I saw the Lord sitting on a throne that towered high above me, the skirts of his robe filling the temple.  Above it rose the figures of the seraphim, each of them six-winged; with two wings they veiled God’s face, with two his feet, and the other two kept them poised in flight. And ever the same cry passed between them, Holy, holy, holy is the Lord God of hosts; all the earth is full of his glory.

R. Vidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatum, et plena erat omnis terra majestate ejus: * Et ea, quae sub ipso erant, replebant templum.
V. Seraphim stabant super illud: sex alae uni, et sex alae alteri.
R. Et ea, quae sub ipso erant, replebant templum.
R. I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the whole earth was full of His glory * And His train filled the temple.
V. Above it stood the Seraphim each one had six wings.
R. And His train filled the temple.

Reading 2: The lintels over the doors rang with the sound of that cry, and smoke went up, filling the temple courts. Alas, said I, that I must needs keep silence; my lips, and the lips of all my countrymen, are polluted with sin; and yet these eyes have looked upon their King, the Lord of hosts. Whereupon one of the seraphim flew up to me, bearing a coal which he had taken with a pair of tongs from the altar;

R. Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia magna solus: * Et benedictum nomen majestatis ejus in aeternum.
V. Replebitur majestate ejus omnis terra: fiat, fiat.
R. Et benedictum nomen majestatis ejus in aeternum.
R. Blessed be the Lord God of hosts, Who only doeth wondrous things. * And blessed be His glorious Name for ever.
V. And let the whole earth be filled with His glory. Amen. Amen.
R. And blessed be His glorious Name for ever.

Reading 3:  he touched my mouth with it, and said, Now that this has touched thy lips, thy guilt is swept away, thy sin pardoned. 8 And now I heard the Lord say, Who shall be my messenger? Who is to go on this errand of ours? And I said, I am here at thy command; make me thy messenger.Go then, said he, and give a message to this people of mine: Listen as you will, but ever without understanding; watch all, and nothing perceive!

R. Benedicat nos Deus, Deus noster, benedicat nos Deus: * Et metuant eum omnes fines terrae.
V. Deus misereatur nostri, et benedicat nos Deus.
R. Et metuant eum omnes fines terrae.
R. Let God, even our own God, bless us; let God bless us. * And let all the ends of the earth fear Him.
V. God be merciful unto us, and bless us.
R. And let all the ends of the earth fear Him.


Reading 4: Thy office is to dull the hearts of this people of mine, deaden their ears, dazzle their eyes, so that they cannot see with those eyes, hear with those ears, understand with that heart, and turn back to me, and win healing. For how long, Lord? I asked. And he said, Till the cities are left unpeopled, and the houses untenanted, and the whole land a wilderness. The Lord will send its people into exile far away; wider, ever wider desolation must spread over it.

R: Gloria Patri, genitaeque proli et tibi compar utriusque semper Spiritus alme, Deus unus, * omni tempore saecli.
V: Da gaudiorum praemia da gratiarum munera
dissolve litis vincula astringe pacis faedera
R: Omni tempore saecli.
V: Gloria patri...
R Omni tempore saecli.
R: Glory be to the Father, to the sole-begotten Son, and to the blessed Spirit ever equal with both, one God * throughout all ages
V: In heaven Thine endless joys bestow, and grant Thy gifts of grace below; from chains of strife our souls release, bind fast the gentle bands of peace.
R: Throughout all ages
V: Glory be...
R: Throughout all ages

Nocturn II 

Psalms: 46, 47, 71, 95, 96, 97

Reading 5: From the Book on the Faith, addressed to Peter by St Fulgentius, Bishop  - The Faith which the holy Patriarchs and Prophets received from God before His Son was made Flesh, the Faith which the holy Apostles heard from the Lord Himself when Present in the Flesh, the Faith which the same Apostles learnt by the teaching of the Holy Ghost not only to preach by word of mouth, but also to leave behind them in their writings for the healthful instruction of all that should come after, that Faith teacheth that the Trinity, that is to say, the Father, the Son, and the Holy Ghost, is but ONE God. But we could not truly call the Father, the Son, and the Holy Ghost a Trinity, if One and the Selfsame Person were named Father, Son, and Holy Ghost.

R. Quis Deus magnus sicut Deus noster?
* Tu es Deus, qui facis mirabilia.
V. Notam fecisti in populis virtutem tuam, redemisti in brachio tuo populum tuum.
R. Tu es Deus, qui facis mirabilia.
R. Who is so great a God as our God * Thou art the God that doest wonders.
V. Thou hast declared thy strength among the people Thou hast with thine arm redeemed thy people.
R. Thou art the God that doest wonders.

Reading 6: Nor if as the Being of the Father, the Son, and the Holy Ghost is One Being, so were there but One Person, then were it untrue to say that God is a Trinity. On the other hand, if, as the Persons of the Father, the Son, and the Holy Ghost are distinguished One from Another by that which is proper to Each, so were They diverse by difference of nature, then were it untrue to say that God is ONE.

R. tibi gloria, tibi gratirum actio in saecula sempiterna, * O beata Trinitas.
V. Et benedictum nomen gloriae tuae sanctum et laudabile, et superexaltatum in saecula.
R. O beata Trinitas.
R. To thee be praise, to thee be glory, to thee be thanksgiving for ever and ever * O Blessed Trinity
V. And blessed is thy glorious and Holy Name, and to be praised and exalted above all for ever.
R. O Blessed Trinity

Reading 7: But since concerning the nature of the One True God, Who is a Trinity, it is the Truth to say that God is ONE, and the Truth to say that God is a Trinity, therefore the True God is a Trinity in Persons, and an Unity in nature. Through this Oneness of nature All That the Father is is in the Son and the Holy Ghost, All That the Son is is in the Father and the Holy Ghost, and All That the Holy Ghost is is in the Father and the Son.
V. But thou, O Lord, have mercy upon us.
R. Thanks be to God.

R. Magnus Dominus, et laudabilis nimis:
* Et sapientiae ejus non est numerus.
V. Magnus Dominus, et magna virtus ejus: et sapientiae ejus non est finis.
R. Et sapientiae ejus non est numerus.
R. Great is the Lord, and greatly to be praised * And His Wisdom is unsearchable.
V. Great is our Lord, and of great power, and His understanding is infinite.
R. And His Wisdom is unsearchable.

Reading 8: Of the Father, the Son, and the Holy Ghost, None is without Other, None is before Other, None is Greater than Other, None is Mightier than Other. The Father, as touching the One Divine Nature, is neither before nor greater than the Son and the Holy Ghost neither is it possible that the Eternity and Infinity of the Son, whether as before or greater, should be before or greater than the Eternity and Infinity of the Spirit.

R: Honor, virtus et potestas et imperium sit trinitati in unitate, unitati in trinitate,* In perenni saeculorum tempore.
V: Benedicat nos Deus, Deus noster, benedicat nos Deus
R: In perenni saeculorum tempore.
V: Gloria Patri
R: In perenni saeculorum tempore.
R: Honour, strength and might and power be to the Three in One, the One in Three,* throughout eternal ages.
V: May God us, our God, may our God bless us
R: Throughout eternal ages
V Glory be..
R Throughout eternal ages

Nocturn III 

Canticles: Isaiah 33: 2-10; 33: 13-18; Ecc 36: 14-19

Reading 9: From the Holy Gospel according to Matthew - At that time Jesus said unto His disciples All power is given unto Me in heaven and in earth. Go ye, therefore, and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. And so on.

Homily by St Gregory of Nazianzus, Patriarch of Constantinople - There is no Catholic but knoweth that the Father is a Very Father, the Son a Very Son, and the Holy Ghost a Very Holy Ghost, even as the Lord Himself saith unto His Apostles " Go ye and baptize all nations in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost." This is that Perfect Trinity Who is but ONE being, and of Whom therefore we testify that His Substance is one.

R. Benedicamus Patrem et Filium cum sancto Spiritu: * Laudemus et superexaltemus eum in saecula.
V. Benedictus es Domine in firmamento caeli, et laudabilis et gloriosus in saecula.
R. Laudemus et superexaltemus eum in saecula.
R. Bless we the Father, and the Son, and the Holy Ghost. * Let us praise and exalt Him above all for ever.
V. Blessed art Thou, O Lord, in the firmament of heaven, and above all to be praised and glorified for ever.
R. Let us praise and exalt Him above all for ever.

Reading 10: For we make no division in God, as divisions are made in bodies, but we testify, that, according to the power of the Divine Nature, Which standeth not in matter, the Persons named have a real existence, and that God is ONE.  We do not say, as some have dreamt, that the Begetting of the Son of God is an outgrowing from one part to another part neither do we say that He is the Word in the sense of a mere sound uttered by a voice, but we do believe that these three Names and the Persons meant by them are all of only One Being, One Majesty, and One Power.

R: O beata trinitas te laudamus te benedicimus te adoramus auge in nobis fidem auge spem auge caritatem * O beata trinitas
V: Benedictus es in firmamento caeli et laudabilis et gloriosus et superexaltatus in omnia saecula
R:  O beata trinitas
R: O blessed Trinity, we praise you, we bless you, we adore you: increase in us faith, increase hope, increase love, * O blessed Trinity
V: Blessed art thou in the firmament of heaven: and worthy of praise, and glorious for ever.
R: O blessed Trinity

Reading 11: And therefore we testify that God is one, because this ONE-ness of His Majesty forbiddeth that we should use the Plural form of speech and say, "Gods." It is Catholic language to say, " Father and Son," but we cannot and must not say that the Father and the Son are two gods. And that, not because the Son of God is not by Himself God yea, He is Very God of Very God but because we know that the Son of God is not from elsewhere, but from the One Father Himself, and therefore we say that God is ONE.

R: Te Deum Patrem ingenitum, te Filium unigenitum, te Spiritum Sanctum Paraclitum,
Sanctam et individuam Trinitatem, toto corde et ore confitemur, laudamus, atque benedicimus:
* Tibi gloria in saecula.
V: Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia, tu es Deus solus
R: Tibi gloria in saecula.
R: Thou, God the unbegotten Father, thou, the only begotten Son, and thou Holy Spirit, the Comforter, the holy and undivided Trinity,
with all our heart and mouths we confess thee,
we praise thee, and bless thee; * To thee be glory for ever.
V. For thou only are great and doest wondrous things : thou art God alone.
R. To thee be glory forever

Reading 12: This is the doctrine which Prophets and Apostles have delivered this is the doctrine which the Lord Himself taught when He said, " I and the Father are ONE,", that is, He meant, as touching the one Divine Being, but as touching Persons, We are distinct.

R. Duo Seraphim clamabant alter ad alterum:
* Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth: * Plena est omnis terra gloria ejus.
V. Tres sunt qui testimonium dant in caelo, Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
R. Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth:
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Plena est omnis terra gloria ejus.
R. One Seraph cried unto another* Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.


The Gospel for Trinity Sunday:

 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth. Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world

Friday, 9 June 2017

Ember Saturday in the Octave of Pentecost

St Luke 4:

And Jesus rising up out of the synagogue, went into Simon' s house. And Simon' s wife's mother was taken with a great fever, and they besought him for her. And standing over her, he commanded the fever, and it left her. And immediately rising, she ministered to them. And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases, brought them to him. But he laying his hands on every one of them, healed them.  And devils went out from many, crying out and saying: Thou art the Son of God. And rebuking them he suffered them not to speak, for they knew that he was Christ.  And when it was day, going out he went into a desert place, and the multitudes sought him, and came unto him: and they stayed him that he should not depart from them.  To whom he said: To other cities also I must preach the kingdom of God: for therefore am I sent.  And he was preaching in the synagogues of Galilee.

Matins readings 

Reading 1: Continuation of the Holy Gospel according to Luke - At that time Jesus arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever. And so on.

Homily by St Ambrose, Bishop of Milan - Behold here how long-suffering is the Lord our Redeemer Neither moved to anger against them, nor sickened at their guilt, nor outraged by their attacks, did He leave the Jews' country. Nay, forgetting their iniquity, and mindful only of His mercy, He strove to soften their hard and unbelieving hearts, sometimes by His teaching, and sometimes by freeing some of them, and sometimes by healing them. St Luke doth well to tell us first of the man who was delivered from an unclean spirit, and then of the healing of a woman. The Lord indeed came to heal both sexes, but that must be healed first which was created first, and then must not she be passed by whose first sin arose rather from fickleness of heart than from depraved will.

R. Repleti sunt omnes Spiritu sancto: et coeperunt loqui, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis:* Et convenit multitudo dicentium, alleluia.
V. Loquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei.
R. Et convenit multitudo dicentium, alleluia.
R. They were all filled with the Holy Ghost, and began to speak, as the Holy Ghost gave them utterance* And the multitude came together, saying: Alleluia.
V. The Apostle spake in divers tongues the wonderful works of God.
R. And the multitude came together, saying: Alleluia.

Reading 2: That the Lord began to heal on the Sabbath-day showeth in a figure how that the new creation beginneth where the old creation ended. It showeth, moreover, that the Son of God, Who is come not to destroy the law but to fulfil the law, is not under the law, but above the law. Neither was it by the law, but by the Word, that the world was created, as it is written "By the Word of the Lord were the heavens made." The law, then, is not destroyed, but fulfilled, in the Redemption of fallen man. Whence also the Apostle saith: "Put off, concerning the former conversation, the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts and be renewed in the spirit of your mind and put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness." 

R. Iam non dicam vos servos, sed amicos meos; quia omnia cognovistis, quae operatus sum in medio vestri, alleluia:* Accipite Spiritum Sanctum in vobis Paraclitum: ille est, quem Pater mittet vobis, alleluia.
V. Vos amici mei estis, si feceritis quae ego praecipio vobis.
R. Accipite Spiritum Sanctum in vobis Paraclitum: ille est, quem Pater mittet vobis, alleluia.
R. Henceforth I call you not servants, but I have called you My friends, because ye have known all things, whatsoever I have done among you. Alleluia. * Receive ye the Holy Ghost, Who is your Comforter within you; the Same is He Whom the Father will send unto you. Alleluia.
V. Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you.
R. Receive ye the Holy Ghost Who is your Comforter within you; the Same is He Whom the Father will send unto you. Alleluia.

Reading 3: It was well that He began to heal on the Sabbath, that He might show Himself to be the Creator, weaving in one with another of His works, and continuing that which He had already begun, even as a workman, being to repair an house, beginneth not to take down that which is old from the foundations, but from the roof. Thus doth the Lord begin to lay to His hand again, in that place whence last He hath lifted it then He beginneth with things lesser, that He may go on to things greater. Even men are able to deliver other men from evil spirits, albeit with the word of God to command the dead to rise again is for God's power alone. Perchance, also, this woman, the mother-in-law of Simon and Andrew, was a type of our nature, stricken down with the great fever of sin, and burning with unlawful lusts after divers objects. Nor would I say that the passion which rageth in the mind is a lesser fire than that fever which burneth the body. Covetousness, and lust, and uncleanness, and vain desires, and strivings, and anger these be our fevers.

R. Ite in universum orbem, et praedicate Evangelium, alleluia: * Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salus erit, alleluia, alleluia, alleluia.
V. In nomine meo daemonia ejicient. linguis loquentur novis, serpentes tollent.
R. Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salus erit, alleluia, alleluia, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salus erit, alleluia, alleluia, alleluia.
R. Go ye into the whole world and preach the Gospel, alleluia: * He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia,alleluia, alleluia.
V. In my name shallt hey cast out devils; they shall speak with tongues" they shall take up serpents.
R. He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia,alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia,alleluia, alleluia.

Thursday, 8 June 2017

Ember Friday in the Octave of Pentecost

St Luke 5:17-26:

And it came to pass on a certain day, as he sat teaching, that there were also Pharisees and doctors of the law sitting by, that were come out of every town of Galilee, and Judea and Jerusalem: and the power of the Lord was to heal them.  And behold, men brought in a bed a man, who had the palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.  And when they could not find by what way they might bring him in, because of the multitude, they went up upon the roof, and let him down through the tiles with his bed into the midst before Jesus.  Whose faith when he saw, he said: Man, thy sins are forgiven thee. And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? And when Jesus knew their thoughts, answering, he said to them: What is it you think in your hearts?  Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?  But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) I say to thee, Arise, take up thy bed, and go into thy house.  And immediately rising up before them, he took up the bed on which he lay; and he went away to his own house, glorifying God.  And all were astonished; and they glorified God. And they were filled with fear, saying: We have seen wonderful things today.

Matins readings (from St Ambrose)

Reading 1:Continuation of the Holy Gospel according to Luke - At that time It came to pass on a certain day, as Jesus sat and taught, that there were Pharisees, and Doctors of the law sitting by, which were come out of every town in Galilee, and Judaea and Jerusalem and the power of the Lord was present to heal them. And so on. 

Homily of St Ambrose - And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy." The healing of this paralytic was not idle, nor its fruits limited to himself. The Lord healed him, or ever he could ask, not because of the entreaties of others, but for example's sake. He gave a pattern to be followed, and sought not the intercession of prayer. In the presence of the Pharisees and doctors of the law, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem, many sick folk were healed, but among them is specially described the healing of this paralytic. First of all, as we have before said, every sick man ought to engage his friends to offer up prayers for his recovery, that so the tottering framework of this our life, and the distorted feet of our works, may be righted by the healing power of the word from heaven.

R. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos:* Ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat, alleluia, alleluia.
V. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.
R. Ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat, alleluia, alleluia.
R. Ye have not chosen Me, but I have chosen you, and ordained you * That ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain. Alleluia, Alleluia.
V. As My Father hath sent Me, even so send I you.
R. That ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain. Alleluia, Alleluia.

Reading 2: Here ought therefore to be advisers, who should rouse up the minds of the sick to higher things, since when the body becometh languid with sickness, the mind is apt to follow its example. With the help of such friends he can be brought and laid on the ground before the Feet of Jesus, and seem worthy of a glance from the Lord for the Lord looketh upon such as lie lowly before Him, "for He hath regarded the lowliness of His handmaiden " And when He saw their faith, He said unto him Man, thy sins are forgiven thee." Great is the Lord, Who, for the sake of some, forgiveth the sins of others Who trieth some, and pardoneth the wanderings of others. Why should thine equal, O man, avail not with thee, if a slave have won power to intercede, and right to obtain, with God

R. Spiritus Domini * replevit orbem terrarum * Et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis, alleluia, alleluia.
V. Omnium est enim artifex, omnem habens virtutem omnia prospiciens
R. Et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis, alleluia, alleluia.
R. The Spirit of the Lord filleth the world. *. And That Which containeth all things hath knowledge of the voice. Alleluia, Alleluia.
V. For [Wisdom] is the worker of all things, having all power, overseeing all things.
R.. And That Which containeth all things hath knowledge of the voice. Alleluia, alleluia.

Reading 3: O Thou that judgest, learn to forgive thou that art sick, to pray. If thou doubt of the pardon of thy sins, because of their grievousness, get thee to the Church, that she may pray for thee, and that the Lord, accepting her countenance, may grant to her petitions what He refuses to thine. And although we are bound to accept this history as one of fact, and to believe that the body of the paralytic was healed yet remember thou also his inward cure, unto whom his sins were forgiven. The Jews said: "Who can forgive sins but God alone " And in these words they confessed the Godhead of Him Who forgave the sins of the paralytic, and themselves condemned their own unbelief in Him Whose work they acknowledged, but Whose Person they denied.

R. Loquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei,* Prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis, alleluia.
V. Repleti sunt omnes Spiritu sancto, et coeperunt loqui.
R. Prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis, alleluia.
V: Gloria
R: Prout
R. The Apostles did speak with other tongues the wonderful works of God,* As the Spirit gave them utterance, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and began to speak.
R. As the Spirit gave them utterance, alleluia.
V: Glory be
R: As the Spirit

Wednesday, 7 June 2017

Thursday in the Octave of Pentecost

The Gospel of the day is St Luke 9:1-6:

Then calling together the twelve apostles, he gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.  And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.  And he said to them: Take nothing for your journey; neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats.  And whatsoever house you shall enter into, abide there, and depart not from thence. And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off even the dust of your feet, for a testimony against them.  And going out, they went about through the towns, preaching the gospel, and healing everywhere.

Matins readings 

Reading 1: From the Holy Gospel according to Luke - At that time: Jesus called His; twelve disciples together, and gave them power and authority ovei all devils, and to cure diseases. And so on.

Homily by St Ambrose, Bishop of Milan - We learn from the commandments of the Gospel what manner of men they ought to be who preach the glad tidings of the kingdom of God "Take nothing for your journey neither staves nor scrip, neither bread neither money." Thus let the Apostle destitute of earthly help, and panoplies in faith, deem himself able to do all the more, as he needeth all the less Such as please may also put upon these words a spiritual interpretation in that a man may be said to lay as the encumbrances of the body, not only by abdicating power, and casting away riches, but also by denying the very body itself its pleasures. The first general commandment given to the Apostles touching their manners was to be bringers of peace, and to be no gadders about, but keepers of the laws of guests. To wander from house to house, and to abuse the rights of hospitality, are things alien to a preacher of the kingdom of heaven.

R. Advenit ignis divinus, non combirens, sed illuminans; non consumens, sed lucens: et invenit corda discipulorum receptacula munda:* Et tribuit eis charismatum dona, alleluia, alleluia.
V. Invenit eos concordes caritate, et collustravit eos inundans gratia Deitatis.
R. Et tribuit eis charismatum dona, alleluia, alleluia.
R. The Holy Ghost, Which proceedeth from the Throne, entered unseen into the hearts of the Apostles, with a new token of sanctification, even * That all manner of tongues should spring to their lips. Alleluia.
V. The fire of God fell, not to burn them, but to enlighten them, and gave them gifts of grace.
R. That all manner of tongues should spring to their lips. Alleluia.

Reading 2: But as the kindness of hospitality is to be met with courtesy, so also is it said " Whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet, for a testimony against them." Hereby is it taught that hospitality doth meet with a good reward, since not only do we bring peace to such as receive us, but also, if they be shadowed by some earthly vanities, these defects are taken away, where enter the feet of them that bear the glad tidings of Apostolic preachment. It is well written "Into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy and there abide till ye go thence" thus avoiding any possible need of going from house to house. But no such selection is commanded to him that giveth hospitality, lest his hospitality itself should be lessened, while he picketh his guests.

R. Spiritus Sanctus replevit totam domum, ubi erant Apostoli: et apparuerunt illis dispertitae linguae, tamquam ignis, seditque supra singulos eorum:
* Et repleti sunt omnes Spiritu sancto: et coeperunt loqui variis linguis, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis, alleluia, alleluia, alleluia.
V. Dum ergo essent in unum discipuli congregati propter metum Judaeorum, sonus repente de caelo venit super eos.
R. Et repleti sunt omnes Spiritu sancto: et coeperunt loqui variis linguis, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis, alleluia, alleluia, alleluia.
R. The Holy Ghost filled all the house where the Apostles were and there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. * And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak in divers tongues as the Holy Spirit gave them utterance. Alleluia, Alleluia, Alleluia.
V. When the disciples were all with one accord in one place, for fear of the Jews, suddenly there came a sound from heaven upon them.
R. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak in divers tongues as the Holy Spirit gave them utterance. Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Reading 3: This passage, taken according to the plain meaning, is a sacred commandment touching the religious duty of hospitality, but its heavenly words likewise hint at a mystery. When the house is chosen, it is asked if the master thereof be worthy. Let us see if this be not perchance a figure of the Church, and her Master, Christ. What worthier house can the Apostolic preacher enter, than the Holy Church? Or what host is more to be preferred before all others, than Christ, Whose use it is to wash the feet of His guests yea, Who suffereth not that any whom He receiveth into His house should dwell there with foul feet, but, defiled as they are by their former wanderings, doth vouchsafe to change them into new and clean livers. He Alone is He, from Whose house no man ought ever to go forth, nor change His roof for any other shelter, for unto Him it is well said " Lord, to whom shall we go Thou hast the words of eternal life, and we believe."

R. Apparuerunt Apostolis dispertitae linguae tamquam ignis, alleluia:* Seditque supra singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia, alleluia.
V. Et coeperunt loqui variis linguis, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis.
R. Seditque supra singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia, alleluia.
V Gloria Patri
R: Seditque
R. There appeared  unto the Apostles cloven tongues like as of fire, alleluia:* And the Holy Ghost rested upon each one of them, alleluia, alleluia.
V. And they began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
R. And the Holy Ghost rested upon each one of them, alleluia, alleluia.
V: Glory be
R: And the...

Tuesday, 6 June 2017

Ember Wednesday in the Octave of Pentecost

Today's Gospel is St John 6:44-52:

No man can come to me, except the Father, who hath sent me, draw him; and I will raise him up in the last day.  It is written in the prophets: And they shall all be taught of God. Every one that hath heard of the Father, and hath learned, cometh to me.  Not that any man hath seen the Father; but he who is of God, he hath seen the Father.  Amen, amen I say unto you: He that believeth in me, hath everlasting life.  I am the bread of life. Your fathers did eat manna in the desert, and are dead. This is the bread which cometh down from heaven; that if any man eat of it, he may not die. I am the living bread which came down from heaven.  If any man eat of this bread, he shall live for ever; and the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world.

Matins readings (from St Augustine)

Reading 1: 
Continuation of the Holy Gospel according to John - At that time Jesus said unto the multitudes of the Jews No man can come to Me, except the Father, Which hath sent me, draw him. And so on.

Homily by St Austin, Bishop of Hippo - Think not that thou art drawn against thy will the soul is drawn, not willingly only, but lovingly. Neither must we be afraid lest men who are great weighers of words, and very far from understanding the things of God, should catch us up upon this Gospel doctrine of the Holy Scriptures, and should say to us How can my faith be willing if am drawn I answer Thou art not drawn as touching thy will, but by pleasure. And, now, what is being drawn by pleasure Delight thyself in the Lord, and He shall give thee the desires of thine heart. There is pleasure in that heart to which the Bread That came down from heaven is sweet. The poet is allowed to say His special pleasure draweth each, but pleasure, which so draweth, is not a necessity, not a bond, but a delight how much more strongly, may we say that men are drawn to Christ, who delight in truth, who delight in blessedness, who delight in righteousness, who delight in life everlasting, since truth and blessedness, and righteousness and everlasting life are all to be found in Christ? Or have the bodily senses pleasure, and the spiritual senses none? If the spiritual sense have no pleasures, wherefore is it written: And the children of men shall put their trust under the shadow of thy wings. They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house, and Thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. For with thee is the fountain of life, and in thy light shall we see light. 

R. Disciplinam et sapientiam docuit eos Dominus, alleluia: firmavit in illis gratiam Spiritus sui, * Et intellectu implevit corda eorum, alleluia.
V. Repentino namque sonitu Spiritus Sanctus super eos venit.
R. Et intellectu implevit corda eorum, alleluia.
R. The Lord taught them good judgment and knowledge Alleluia. He established in them the grace of His Spirit * And filled their hearts with understanding. Alleluia.
V. For with a sudden sound the Holy Ghost came upon them
R. And filled their hearts with understanding. Alleluia.

Reading 2: Give me a lover, and he will catch my meaning give me a longer, give me an hungerer, give me a wanderer in this desert, a thirst and gasping for the fountains of the eternal Fatherland give me such an one, and he will catch my meaning. If I talk to some cold creature, he will not. Such cold creatures were they of whom it is written The Jews then murmured at Him because He said, I am the Bread Which came down from heaven. And they said Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and Mother we know How is it then that He saith, I came down from heaven Jesus therefore answered and said unto them Murmur not among yourselves. No man can come to Me, except the Father, Which hath sent Me, draw him. But wherefore speaketh Christ of them whom the Father draweth, since He Himself draweth Why was it His will to say No man can come to Me except the Father draw him If we are to be drawn, let us be drawn by Him to Whom one that loved much said Draw me, we will run after the savour of thy good ointments. But let us consider, my brethren, what He meant, and understand it as well as we can. The Father draweth to the Son them who believe in the Son, because they are persuaded that He hath God to His Father. God the Father begetteth to Himself a coequal Son; and whosoever is~ persuaded, and realiseth unto himself by faith, and thinketh, that He in Whom he believeth is equal to the Father, him the Father is drawing unto the Son.


R. Ite in universum orbem, et praedicate Evangelium, alleluia: * Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salus erit, alleluia, alleluia, alleluia.
V. In nomine meo daemonia ejicient. linguis loquentur novis, serpentes tollent.
R. Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salus erit, alleluia, alleluia, alleluia.

R. Go ye into the whole world and preach the Gospel, alleluia: * He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia,alleluia, alleluia.
V. In my name shallt hey cast out devils; they shall speak with tongues" they shall take up serpents.
R. He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia,alleluia, alleluia.

Reading 3: Arius, who believed that the Son was made, was not one of them whom the Father draweth since whosoever believeth not that the Father is a Father by the begetting of a coequal Son, such an one knoweth not the Father. What sayest thou, O Arius What sayest thou, O thou heretic What is thy profession What is Christ He is not, saith Arius, Himself Very God. Then, O Arius, the Father hath not drawn thee thou hast not understood His dignity as a Father, to Whom thou deniest His Son. Thou dost deny the existence of the Son of God, the Father draweth thee not, and thou art not drawn to the Son, since the Son of whom thou speakest is another son, [existing only in thine imagination,] and not the really existent Son. Photinus said Christ is a mere man, and not God at all. He who uttered those words was not one of them whom the Father draweth. But whom hath the Father drawn The Father drew him who said: Thou art the Christ, the Son of the living God. Show a sheep a green bough, and thou drawest him. Let a boy see some nuts, and he is drawn by them. As they run, they are drawn, drawn by taste, drawn without bodily hurt, drawn by a line bound to their heart. If, then, among earthly things, such as be sweet and pleasant draw such as love them, as soon as they see them, so that it is truth to say, His special pleasure draweth each, doth not that Christ, Whom the Father hath revealed, draw What stronger object of love can a soul have than the Truth?


R:  Ultimo festivitátis die dicebat Jesus: Qui in me credit, flúmina de ventre ejus fluent aquæ vivæ. * Hoc autem dixit de Spíritu quem acceptúri erant credéntes in eum, allelúia allelúia.
V:  Qui sitit véniat et bibat, et de ventre ejus fluent aquæ vivæ
R: Hoc autem dixit de Spíritu quem acceptúri erant credéntes in eum, allelúia allelúia.
V: Gloria Patri
R: Hoc autem
R: On the last day of the feast Jesus said: He that believeth in me, out of his belly shall flow rivers of living water * Now this he said of the Spirit which they should receive, who believed in him: allelúia allelúia.
V: If any man thirst, let him come to me, and drink out of his belly shall flow rivers of living water
R: Now this he said of the Spirit which they should receive, who believed in him: allelúia allelúia.
V Glory be...
R: Now...

Monday, 5 June 2017

Tuesday in the Octave of Pentecost

In the pre-1962 verson of the Benedictine Office, today had three Nocturns: Nocturn I was Joel 2: 23-32;  Nocturn II was a homily from St John Chrysostom (available at Divinum Officium); the Nocturn III readings are identical to the current readings, below.

Today's Gospel is St John 10:1-10:

Amen, amen I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up another way, the same is a thief and a robber. But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.  To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.  And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.  But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers. This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke to them. Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep.  All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not.  I am the door. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in, and go out, and shall find pastures.  The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy. I am come that they may have life, and may have it more abundantly.

Matins readings (from St Augustine)

Reading 1: From the Holy Gospel according to John - At that time Jesus said unto the Pharisees Amen, amen, I say unto you, he that entereth not by tin door into the sheep-fold, but climbeth up some other way, the same is a the and a robber but he that entereth by the door is the shepherd of th sheep. And so on.

Homily by St Austin, Bishop of Hippo - In the words of the Gospel which are this day read, the Lord has spoken unto us in similitudes, touching His flock, and the Door whereby entry is made into their fold. The Pagans therefore may say, "We have good lives," but if they enter not in the Door, what doth that profit them whereof they make their boast? Good life is profitable to a man if it lead unto life everlasting, but if he does not have life everlasting, what shall his good life profit him? Neither indeed can it be truly said that they live good lives, who are either so blinded as not to know, or so puffed up as to despise, the end of a good life. And no man can have a true and certain hope of life everlasting, unless he know the true Life, Which is Christ, and enter in by that Door into the sheepfold.

R. Apparuerunt Apostolis dispertitae linguae tamquam ignis, alleluia:
* Seditque supra singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia, alleluia.
V. Et coeperunt loqui variis linguis, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis.
R. Seditque supra singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia, alleluia.
R. There appeared  unto the Apostles cloven tongues like as of fire, alleluia:* And the Holy Ghost rested upon each one of them, alleluia, alleluia.
V. And they began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
R. And the Holy Ghost rested upon each one of them, alleluia, alleluia.

Reading 2: There are many such, who try to persuade men to live good lives but not to be Christians. These are they who would fain "climb up some other way," "for to kill and to destroy," and are not as the Good Shepherd, Who is come to keep and to save. There have been philosophers who have treated many subtle questions of right and wrong, who have been the authors of many distinctions and definitions, who have completed many exceedingly clever arguments, who have filled many books, and have proclaimed their own wisdom with braying trumpets. These dared to say to men: "Follow us embrace our school of thought, and you will find therein the secret of an happy life." But these were not of them who enter in by the Door they came not but for to steal, and to kill, and to destroy.


R. Loquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei,* Prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis, alleluia.
V. Repleti sunt omnes Spiritu sancto, et coeperunt loqui.
R. Prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis, alleluia.
R. The Apostles did speak with other tongues the wonderful works of God,* As the Spirit gave them utterance, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and began to speak.
R. As the Spirit gave them utterance, alleluia.


Reading 3: Touching these, what shall I say? Behold, the Pharisees themselves read of Christ, and therefore talked of Christ they looked for His coming, and when He came, they knew Him not. They boasted that they themselves were among the Seers, that is, of the wise ones, and they denied Christ, and entered not in by the Door. Therefore they, if they led away any, led them away only to kill and to destroy, not to free them. So much for them. Now let us see if all they who boast the name of Christian enter in by the Door. Some there are, and their number cannot be reckoned, who not only boast that they themselves are among the Seers, but would fain appear as though their hearts were enlightened by Christ but they are heretics.


R. Disciplinam et sapientiam docuit eos Dominus, alleluia: firmavit in illis gratiam Spiritus sui,
* Et intellectu implevit corda eorum, alleluia.
V. Repentino namque sonitu Spiritus Sanctus super eos venit.
R. Et intellectu implevit corda eorum, alleluia.
V Gloria Patri
R: Et intellectu
R. The Lord taught them good judgment and knowledge Alleluia. He established in them the grace of His Spirit* And filled their hearts with understanding. Alleluia.
V. For with a sudden sound the Holy Ghost came upon them
R. And filled their hearts with understanding. Alleluia.
V Glory be
R: And filled...


Sunday, 4 June 2017

Monday in the Octave of Pentecost

This week is the Octave of Pentecost in the traditional calendar, and each day has its own Gospel.

In the pre-1962 Office, Monday and Tuesday had three Nocturns: Acts 19 1-12 for the first Nocturn today; a homily of St Augustine for Nocturn II (available at Divinum Officium, albeit divided into three readings rather than four); the third Nocturn readings are the same as for the current Office, set out below, but split into four readings).

Matins readings (from St Augustine)

Reading 1:From the Holy Gospel according to John - At that time Jesus said unto Nicodemus God so loved the world that He gave His Only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. And so on.

Homily by St Austin, Bishop of Hippo - The Physician cometh that, as often as in him lieth, he may heal the sick man. He is his own destroyer who will not keep the commandments of the Physician. Into the world came the Saviour. Why is He called the Saviour of the world but because He came "into the world not to condemn the world, but that the world through Him might be saved"? If thou willest not be saved through Him, thou wilt be condemned of thyself. And why say I that thou wilt be condemned Because it is written " He that believeth in Him is not condemned." What then canst thou hope that He will say of " him that believeth not," but that He will be condemned And indeed He doth say farther " He that believeth not is condemned already." He is condemned already, though the condemnation be not yet openly pronounced.

R. Cum complerentur dies Pentecostes, erant omnes pariter in eodem loco, alleluia: et subito factus est sonus de caelo, alleluia,
* Tamquam spiritus vehementi, et replevit totam domum, alleluia, alleluia.
V. Dum ergo essent in unum discipuli congregati propter metum Judaeorum, sonus repente de caelo venit super eos.
R. Tamquam spiritus vehementi, et replevit totam domum, alleluia, alleluia.
R. When the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place Alleluia and suddenly there came a sound from heaven Alleluia
* as of a mighty rushing wind, and it filled all the house Alleluia, Alleluia.
V. Where the disciples were assembled for fear of the Jews, there suddenly came upon them a sound from heaven
R. As of a rushing mighty wind, and it filled all the house Alleluia, Alleluia.

Reading 2: He is condemned already, for " the Lord knoweth them that are His." He knoweth them for whom is laid up the crown, and likewise them that are reserved unto the fire. His eye seeth in the field of the world the distinction of the wheat and of the straw, of the and of the tares. " He that believeth not is condemned already." And why " Because he hath not believed in the Name of the Only-begotten Son of God. And this is the condemnation that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil." " Because their deeds were evil " but, my brethren, is there one man of whom God findeth that his works are good No, not one. God findeth all works to be (in themselves) bad. How then do we hear that some there be who do truth, and come to the light For these words come anon " But he that doeth truth, cometh to the light."

R. Repleti sunt omnes Spiritu sancto: et coeperunt loqui, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis:* Et convenit multitudo dicentium, alleluia.
V. Loquebantur variis linguis Apostoli magnalia Dei.
R. Et convenit multitudo dicentium, alleluia.
R. They were all filled with the Holy Ghost, and began to speak, as the Holy Ghost gave them utterance* And the multitude came together, saying: Alleluia.
V. The Apostle spake in divers tongues the wonderful works of God.
R. And the multitude came together, saying: Alleluia.

Reading 3: But the Lord saith [of such as these, who are condemned already, because they believe not in Him] " They loved darkness rather than light." And here He maketh the great point [of difference between such, and them that do the truth.] There are many who have loved their sins there are many who have confessed their sins and he that confessed and denounceth his sin, is working already with God. God denounceth thy sins, and if thou denounce them likewise, then dost thou join thyself with God in His act. The man and the sinner are two different things. God made the man, and the man made the sinner. Put away thy work, and God will save His. Thou art behoven to hate in thyself thine own work, and to love God's work. When thine own works begin to displease thee, then is it that thou beginnest to do well, because thou denouncest thine own evil works. The first thing to do, if thou wouldest do good works, is to acknowledge thine evil ones.

R. Iam non dicam vos servos, sed amicos meos; quia omnia cognovistis, quae operatus sum in medio vestri, alleluia:* Accipite Spiritum Sanctum in vobis Paraclitum: ille est, quem Pater mittet vobis, alleluia.
V. Vos amici mei estis, si feceritis quae ego praecipio vobis.
R. Accipite Spiritum Sanctum in vobis Paraclitum: ille est, quem Pater mittet vobis, alleluia.
V: Gloria Patri...
R Accipite...
R. Henceforth I call you not servants, but I have called you My friends, because ye have known all things, whatsoever I have done among you. Alleluia.* Receive ye the Holy Ghost, Who is your Comforter within you; the Same is He Whom the Father will send unto you. Alleluia.
V. Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you.
R. Receive ye the Holy Ghost Who is your Comforter within you; the Same is He Whom the Father will send unto you. Alleluia.
V Glory be
R Receive ye

Today's Gospel is St John 3:16-21:

For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting.  For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.  He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.  And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.  For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved. But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.