Friday, 25 March 2016

Holy Saturday

The readings at Matins in the first Nocturn of Holy Saturday are from Lamentations 3&4.

Reading 1: Lamentations 3:22-30

22  Heth. Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus. Heth. Novi diluculo, multa est fides tua. Heth. Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum. Teth. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum. 26  Teth. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei. Teth. Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua. Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se. Jod. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes. 30 Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.

 [22] Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed. [23] Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness. [24] Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him. [25] Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him. [26] Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God. [27] Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth. [28] Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself. [29] Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope. [30] Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.

Reading 2: Lamentations 4:1-6

Aleph. Quomodo obscuratum est aurum, mutatus est color optimus! dispersi sunt lapides sanctuarii in capite omnium platearum! Beth. Filii Sion inclyti, et amicti auro primo: quomodo reputati sunt in vasa testea, opus manuum figuli! Ghimel. Sed et lamiæ nudaverunt mammam, lactaverunt catulos suos: filia populi mei crudelis quasi struthio in deserto. Daleth. Adhæsit lingua lactentis ad palatum ejus in siti; parvuli petierunt panem, et non erat qui frangeret eis. He. Qui vescebantur voluptuose, interierunt in viis; qui nutriebantur in croceis, amplexati sunt stercora. Vau. Et major effecta est iniquitas filiæ populi mei peccato Sodomorum, quæ subversa est in momento, et non ceperunt in ea manus.

Aleph. How is the gold become dim, the finest colour is changed, the stones of the sanctuary are scattered in the top of every street? [2] Beth. The noble sons of Sion, and they that were clothed with the best gold: how are they esteemed as earthen vessels, the work of the potter' s hands? [3] Ghimel. Even the sea monsters have drawn out the breast, they have given suck to their young: the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert. [4] Daleth. The tongue of the sucking child hath stuck to the roof of his mouth for thirst: the little ones have asked for bread, and there was none to break it unto them. [5] He. They that were fed delicately have died in the streets; they that were brought up in scarlet have embraced the dung. [6] Vau. And the iniquity of the daughter of my people is made greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, and hands took nothing in her. 

Reading 3: Lamentations 5: 1-11

Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum. 2  Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos. 3  Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ. 4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus. 5  Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies. 6  Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane. 7  Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus. 8  Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum. 9  In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto. 10  Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis. 11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.

Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. [2] Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. [3] We are become orphans without a father: our mothers are as widows. [4] We have drunk our water for money: we have bought our wood. [5] We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. [6] We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. [7] Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. [8] Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. [9] We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. [10] Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.[11] They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.

No comments:

Post a Comment