SS Fabian and Sebastian, Class III (Jan 20)


Readings 1&2 are for Saturday in the second week of Epiphanytide 2 (Corinthians 13); reading 3 is of the feast.

Reading 1: Behold, this is the third time I am coming to you: In the mouth of two or three witnesses shall every word stand. I have told before, and foretell, as present, and now absent, to them that sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare. Do you seek a proof of Christ that speaketh in me, who towards you is not weak, but is mighty in you? For although he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him: but we shall live with him by the power of God towards you.

R. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine: * Psallam et intelligam in via immaculata, quando venies ad me.
V. Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ.
R. Psallam et intelligam in via immaculata, quando venies ad me.
R. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: * I will sing, and I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me.
V. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.
R. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord

Reading 2:Try your own selves if you be in the faith; prove ye yourselves. Know you not your own selves, that Christ Jesus is in you, unless perhaps you be reprobates? But I trust that you shall know that we are not reprobates. Now we pray God, that you may do no evil, not that we may appear approved, but that you may do that which is good, and that we may be as reprobates. For we can do nothing against the truth; but for the truth. For we rejoice that we are weak, and you are strong. This also we pray for, your perfection. Therefore I write these things, being absent, that, being present, I may not deal more severely, according to the power which the Lord hath given me unto edification, and not unto destruction. For the rest, brethren, rejoice, be perfect, take exhortation, be of one mind, have peace; and the God of peace and of love shall be with you. Salute one another with a holy kiss. All the saints salute you. The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communication of the Holy Ghost be with you all. Amen.

R. Velociter exaudi me Deus.* Quia defecerunt sicut fumus dies mei:* Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
V. Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fænum arui.
R. Quia defecerunt sicut fumus dies mei.
R. Haste thee to hear me, O Lord. * For my days are consumed away like smoke: * But thou art the same, and thy years shall not fail.
V. My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
R. For my days are consumed away like smoke

Reading 3: Fabian, a Roman, ruled the Church from the time of Maximian to that of Decius. He divided the City into seven districts and assigned a deacon to each to care for the poor. He appointed the same number of subdeacons to collect the Acts of the Martyrs from the records of the district notaries. He decreed that every year on Holy Thursday the old chrism be burned and new chrism consecrated. At length, on January 20, he was crowned with martyrdom and buried in the cemetery of Callistus on the Appian Way. Sebastian was a favorite with Diocletian for his noble birth and his bravery, and was made captain of the first company of the Praetorian guards. He aided the Christians, whose faith he secretly practiced, both by deeds and by material help and strengthened them in professing Christ. When all this was reported to Diocletian, he tried by every means to turn Sebastian away from faith in Christ. But when neither promises nor threats were successful, he ordered him to be tied to spot and shot through with arrows. The servant of God was then thought by all to be dead, but shortly afterwards, restored to health, he appeared in Diocletian's presence and boldly rebuked him for his wickedness. Then the tyrant ordered him beaten with rods until he expired.

R. Absterget Deus omnem lacrimam ab oculis sanctorum: et jam non erit amplius neque luctus, neque clamor, sed nec ullus dolor: * Quoniam priora transierunt.
V. Non esurient, neque sitient amplius, neque cadet super illos sol, neque ullus~
aestus.
R. Quoniam priora transierunt.
V. Gloria Patri...
R. Quoniam priora transierunt.
R. God shall wipe away all tears from the eyes of His Saints, and there shall be~
no more sorrow, there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; * For the former things are passed away.
V. They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sunlight on them, nor any heat.
R. For the former things are passed away.
V. Glory be...
R. For the former things are passed away.

No comments:

Post a Comment