Pages

SS Perpetua and Felicity, Optional Class III (6 March)


Invitatory antiphon

Laudémus Deum nostrum * In confessióne beatárum Perpétuae et Felicitátis

 Let us praise our God, through the testimony of blessed Perpetua and Felicity.

 

Hymn

Huius obtentu, Deus alme, nostris

Parce iam culpis, vitia remíttens,

Quo tibi puri resonémus almum

Péctoris hymnum.

 

Fountain of mercy, hear the prayers she offers;

Purge our offences, pardon our transgressions,

So that hereafter we to thee may render Praise with thanksgiving.

Gloria Patri, genitǽque Proli,

Et tibi, compar utriúsque semper,

Spíritus alme, Deus unus, omni

Témpore saecli. Amen.

Glory be to the All-Father, thou, 

the One-Begotten, Thou, 

Holy Spirit, Three in One co-equal, 

henceforth thine through all the ages, World without ending. Amen.

LR 212/LH 288

Readings and responsories (Common of martyrs not virgins for readings 1&2) 


Lectio i: De libro Ecclesiastici - Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te Deum salvatorem meum. Confitebor nomini tuo,quoniam adjutor et protector factus es mihi,et liberasti corpus meum a perditione: a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium: et in conspectu astantium factus es mihi adjutor. Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam: de manibus quærentium animam meam, et de portis tribulationum quæ circumdederunt me; a pressura flammæ quæ circumdedit me, et in medio ignis non sum æstuatus; de altitudine ventris inferi, et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta.

Reading 1: From the book of Ecclesiasticus - I will give glory to thy name: for thou hast been a helper and protector to me. And hast preserved my body from destruction, from the snare of an unjust tongue, and from the lips of them that forge lies, and in the sight of them that stood by, thou hast been my helper. And thou hast delivered me, according to the multitude of the mercy of thy name, from them that did roar, prepared to devour. Out of the hands of them that sought my life, and from the gates of afflictions, which compassed me about: from the oppression of the flame which surrounded me, and in the midst of the fire I was not burnt. From the depth of the belly of hell, and from an unclean tongue, and from lying words, from an unjust king, and from a slanderous tongue:

 

R. Diffúsa est / grátia in lábiis tuis, * Proptérea benedíxit te Deus in ætérnum.

V. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, † próspere procéde, et regna.

R. Proptérea benedíxit te Deus in ætérnum.

R. Grace is poured into thy lips; * Therefore God hath blessed thee forever.

V. Thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces whereby kings' daughters among thy honourable women have made thee glad.

R. Therefore God hath blessed thee forever.

LR 254

 

Lectio ii: Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum, et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum. Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret: respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat. Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt: quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium. Exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum. Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio. Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione: et exaudita est oratio mea, et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo. Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini.

Reading 2: My soul shall praise the Lord even to death. And my life was drawing near to hell beneath. They compassed me on every side, and there was no one that would help me. I looked for the succour of men, and there was none. I remembered thy mercy, O Lord, and thy works, which are from the beginning of the world. How thou deliverest them that wait for thee, O Lord, and savest them out of the hands of the nations. Thou hast exalted my dwelling place upon the earth and I have prayed for death to pass away. I called upon the Lord, the father of my Lord, that he would not leave me in the day of my trouble, and in the time of the proud without help. I will praise thy name continually, and will praise it with thanksgiving, and my prayer was heard. And thou hast saved me from destruction, and hast delivered me from the evil time. Therefore I will give thanks, and praise thee, and bless the name of the Lord.

 

R. Pulchra facie, / sed pulchrior fide, beata estis, Perpetua et Felicitas, † respuens mundum laetaberis cum Angelis: * Intercede pro omnibus nobis.

V. Specie tua et pulchritudine tua intende, † prospere procede, et regna.

R. Intercede pro omnibus nobis.

R. You are beautiful, but more beautiful still is your faith, Felicity and Felicity, through which, despising the world, you shall rejoice with the angels: Intercede for all of us.

V. In thy comeliness and thy beauty, go forward, fare prosperously, and reign.

R. Intercede for all of us.

LR 218

 

 

Lectio 3: Perpétua et Felícitas, in persecutióne Sevéri imperatóris, in Africa, una cum Revocáto, Saturníno et Secúndolo comprehénsæ sunt et in tenebricósum cárcerem detrúsæ, quibus ultra adiúnctus est Sátyrus. Ibi, cum adhuc catechúmenæ essent, baptizátæ sunt. Tum ad béstias damnántur; cumque a Felicitáte, in partus labóribus dolénti, quæreret quidam e custódibus, quid in amphitheátro esset factúra, illa respóndit: Modo ego pátior; illic autem álius erit in me, qui patiétur pro me, quia et ego pro illo passúra sum. Itaque in amphitheátrum, toto inspectánte pópulo, prodúctæ, primum flagéllis cædúntur. Tum a ferocíssima vacca aliquámdiu iactátæ, plagis concísæ et in terram elísæ sunt. Demum cum sóciis, qui a váriis béstiis vexáti fúerant, die séptima Mártii, gladiórum íctibus conficiúntur.

V. Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R. Deo grátias.

Reading 3: Perpetua and Felicitas were arrested in Africa, together with Saturninus and Secundus, during the persecution of the emperor Severus, and were cast into a dark dungeon, where they were later joined by Saturus. There as they were still catechumens, they were baptized. Then they were condemned to the beasts. Felicitas was undergoing the pains of childbirth, and as she groaned, one of the gaolers asked her what she would do in the ampitheatre. She answered, Now it is I who suffer, but there it will be another within me who will suffer on my account, because I shall be suffering for him. They were brought into the ampitheatre, with all the people looking on, and were beaten with rods. Then they were tossed by a savage cow for some time, gored with its horns and dashed to the ground. Finally they were killed by the sword together with their companions who had been attacked by various wild beasts, on the sixth of March.

 

R. Veni, / elécta mea, et ponam in te thronum meum * Quia concupívit Rex spéciem tuam.

V. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, † próspere procéde, et regna.

R. Quia concupívit Rex spéciem tuam.

V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

R. Quia concupívit Rex spéciem tuam.

R. Come, O My chosen one, and I will establish My throne in thee; * For the King hath greatly desired thy beauty.

V. In thy comeliness and thy beauty, go forward, fare prosperously, and reign.

R. For the King hath greatly desired thy beauty.

V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

R. For the King hath greatly desired thy beauty.

LR 216

 

Collect

Orémus: Da nobis, quǽsumus, Dómine, Deus noster, sanctarum Mártyrum tuárum Perpétuæ et Felicitátis palmas incessábili devotióne venerári: ut, quas digna mente non póssumus celebráre, humílibus saltem frequentémus obséquiis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

R. Amen.

Let us pray: Grant us we pray, O Lord our God, to reverence with unceasing devotion the triumph of thy holy martyrs Perpetua and Felicitas; and although we cannot pay the honor what is their due, let us at least present them our humble service. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

R. Amen.

 




No comments:

Post a Comment