Invitatory antiphon
Laudémus
Deum nostrum * In confessióne beatárum Perpétuae et Felicitátis |
Let us praise our God, through the testimony of blessed Perpetua and Felicity. |
Hymn
Huius obtentu, Deus alme, nostris Parce iam culpis, vitia remíttens, Quo tibi puri resonémus almum Péctoris hymnum.
|
Fountain
of mercy, hear the prayers she offers; Purge
our offences, pardon our transgressions, So
that hereafter we to thee may render Praise with thanksgiving. |
Gloria Patri, genitǽque Proli, Et tibi, compar utriúsque semper, Spíritus alme, Deus unus, omni Témpore saecli. Amen. |
Glory be to the All-Father, thou, the One-Begotten, Thou, Holy Spirit, Three in One co-equal, henceforth thine through all the ages, World without ending. Amen. |
LR 212/LH 288
Readings and responsories (Common of martyrs not virgins for readings 1&2)
Lectio i: De libro Ecclesiastici - Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te
Deum salvatorem meum. Confitebor nomini tuo,quoniam adjutor et protector
factus es mihi,et liberasti corpus meum a perditione: a laqueo linguæ iniquæ,
et a labiis operantium mendacium: et in conspectu astantium factus es mihi
adjutor. Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a
rugientibus præparatis ad escam: de manibus quærentium animam meam, et de portis
tribulationum quæ circumdederunt me; a pressura flammæ quæ circumdedit me, et
in medio ignis non sum æstuatus; de altitudine ventris inferi, et a lingua
coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta. |
Reading
1: From
the book of Ecclesiasticus - I will give glory to thy name: for thou hast
been a helper and protector to me. And hast preserved my body from
destruction, from the snare of an unjust tongue, and from the lips of them
that forge lies, and in the sight of them that stood by, thou hast been my
helper. And thou hast delivered me, according to the multitude of the mercy
of thy name, from them that did roar, prepared to devour. Out of the hands of
them that sought my life, and from the gates of afflictions, which compassed
me about: from the oppression of the flame which surrounded me, and in the
midst of the fire I was not burnt. From the depth of the belly of hell, and
from an unclean tongue, and from lying words, from an unjust king, and from a
slanderous tongue:
|
R. Diffúsa est / grátia in
lábiis tuis, * Proptérea benedíxit te Deus in ætérnum. V. Spécie tua et pulchritúdine
tua inténde, † próspere procéde, et regna. R. Proptérea benedíxit te Deus
in ætérnum. |
R. Grace is poured into thy lips;
* Therefore God hath blessed thee forever. V. Thy garments smell of myrrh,
and aloes, and cassia, out of the ivory palaces whereby kings' daughters
among thy honourable women have made thee glad. R. Therefore God hath blessed thee
forever. |
LR 254
Lectio ii: Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum, et vita mea appropinquans
erat in inferno deorsum. Circumdederunt me undique, et non erat qui
adjuvaret: respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat. Memoratus sum
misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt: quoniam eruis
sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium. Exaltasti super
terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum. Invocavi
Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et
in tempore superborum, sine adjutorio. Laudabo nomen tuum assidue, et
collaudabo illud in confessione: et exaudita est oratio mea, et liberasti me
de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo. Propterea confitebor, et
laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini. |
Reading
2: My
soul shall praise the Lord even to death. And my life was drawing near to
hell beneath. They compassed me on every side, and there was no one that
would help me. I looked for the succour of men, and there was none. I
remembered thy mercy, O Lord, and thy works, which are from the beginning of
the world. How thou deliverest them that wait for thee, O Lord, and savest
them out of the hands of the nations. Thou hast exalted my dwelling place
upon the earth and I have prayed for death to pass away. I called upon the
Lord, the father of my Lord, that he would not leave me in the day of my
trouble, and in the time of the proud without help. I will praise thy name
continually, and will praise it with thanksgiving, and my prayer was heard. And
thou hast saved me from destruction, and hast delivered me from the evil
time. Therefore I will give thanks, and praise thee, and bless the name of
the Lord.
|
R. Pulchra facie,
/ sed pulchrior fide, beata estis, Perpetua et Felicitas, † respuens mundum
laetaberis cum Angelis: * Intercede pro omnibus nobis. V. Specie tua et pulchritudine
tua intende, † prospere procede, et regna. R. Intercede pro
omnibus nobis. |
R. You are
beautiful, but more beautiful still is your faith, Felicity and Felicity,
through which, despising the world, you shall rejoice with the angels: Intercede
for all of us. V. In thy comeliness
and thy beauty, go forward, fare prosperously, and reign. R. Intercede for
all of us. |
LR 218
Lectio 3: Perpétua et Felícitas, in persecutióne
Sevéri imperatóris, in Africa, una cum Revocáto, Saturníno et Secúndolo
comprehénsæ sunt et in tenebricósum cárcerem detrúsæ, quibus ultra adiúnctus
est Sátyrus. Ibi, cum adhuc catechúmenæ essent, baptizátæ sunt. Tum ad
béstias damnántur; cumque a Felicitáte, in partus labóribus dolénti, quæreret
quidam e custódibus, quid in amphitheátro esset factúra, illa respóndit: Modo
ego pátior; illic autem álius erit in me, qui patiétur pro me, quia et ego
pro illo passúra sum. Itaque in amphitheátrum, toto inspectánte pópulo,
prodúctæ, primum flagéllis cædúntur. Tum a ferocíssima vacca aliquámdiu
iactátæ, plagis concísæ et in terram elísæ sunt. Demum cum sóciis, qui a
váriis béstiis vexáti fúerant, die séptima Mártii, gladiórum íctibus
conficiúntur. V. Tu autem, Dómine,
miserére nobis. |
Reading 3: Perpetua and Felicitas were arrested in
Africa, together with Saturninus and Secundus, during the persecution of the
emperor Severus, and were cast into a dark dungeon, where they were later
joined by Saturus. There as they were still catechumens, they were baptized.
Then they were condemned to the beasts. Felicitas was undergoing the pains of
childbirth, and as she groaned, one of the gaolers asked her what she would
do in the ampitheatre. She answered, Now it is I who suffer, but there it
will be another within me who will suffer on my account, because I shall be suffering
for him. They were brought into the ampitheatre, with all the people looking
on, and were beaten with rods. Then they were tossed by a savage cow for some
time, gored with its horns and dashed to the ground. Finally they were killed
by the sword together with their companions who had been attacked by various
wild beasts, on the sixth of March.
|
R. Veni, / elécta mea, et ponam
in te thronum meum * Quia concupívit Rex spéciem tuam. V. Spécie tua et pulchritúdine
tua inténde, † próspere procéde, et regna. R. Quia concupívit Rex spéciem
tuam. V. Glória Patri, et Fílio, et
Spirítui Sancto. R. Quia concupívit Rex spéciem
tuam. |
R. Come, O My chosen one, and I will establish My throne in thee; * For
the King hath greatly desired thy beauty. V. In thy comeliness and thy beauty, go forward, fare prosperously, and
reign. R. For the King hath greatly desired thy beauty. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R. For the King hath greatly desired thy beauty. |
LR
216
Orémus: Da nobis, quǽsumus, Dómine, Deus noster, sanctarum
Mártyrum tuárum Perpétuæ et Felicitátis palmas incessábili devotióne
venerári: ut, quas digna mente non póssumus celebráre, humílibus saltem
frequentémus obséquiis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui
tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula
sæculórum. R. Amen. |
Let us pray: Grant us we pray, O Lord our God, to reverence with
unceasing devotion the triumph of thy holy martyrs Perpetua and Felicitas;
and although we cannot pay the honor what is their due, let us at least
present them our humble service. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who
liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God,
world without end. R. Amen. |
No comments:
Post a Comment