Pages

Matins readings for Wednesday in Holy Week

(Jeremiah 17:13-18; 18:13-23)


Lectio 1: De Ieremía Prophéta - Exspectátio Israël, Dómine: omnes, qui te derelínquunt, confundéntur: recedéntes a te, in terra scribéntur: quóniam dereliquérunt venam aquárum vivéntium Dóminum. Sana me, Dómine, et sanábor: salvum me fac, et salvus ero: quóniam laus mea tu es. Ecce ipsi dicunt ad me: Ubi est verbum Dómini? véniat. Et ego non sum turbátus, te pastórem sequens: et diem hóminis non desiderávi, tu scis. Quod egréssum est de lábiis meis, rectum in conspéctu tuo fuit. Non sis tu mihi formídini, spes mea tu in die afflictiónis. Confundántur qui me persequúntur, et non confúndar ego: páveant illi, et non páveam ego: induc super eos diem afflictiónis, et dúplici contritióne cóntere eos.
Reading 1: From the prophet Jeremiah - O Lord the hope of Israel: all that forsake thee shall be confounded: they that depart from thee, shall be written in the earth: because they have forsaken the Lord, the vein of living waters. Heal me, O Lord, and I shall be healed: save me, and I shall be saved, for thou art my praise. Behold they say to me: Where is the word of the Lord? let it come.  And I am not troubled, following thee for my pastor, and I have not desired the day of man, thou knowest. That which went out of my lips, hath been right in thy sight.  Be not thou a terror unto me, thou art my hope in the day of affliction. Let them be confounded that persecute me, and let not me be confounded: let them be afraid, and let not me be afraid: bring upon them the day of affliction, and with a double destruction, destroy them.

. Locúti sunt / advérsum me lingua dolósa, et sermónibus odii circumdedérunt me: † pro eo ut me dilígerent, detrahébant mihi: * Ego autem orábam, et exaudísti me, † Dómine, Deus meus.
. Et posuérunt advérsum me mala pro bonis, † et ódium pro dilectióne mea.
. Ego autem orábam, et exaudísti me, † Dómine, Deus meus.
. They have spoken against me with a lying tongue; they compassed me about also with words of hatred: in return for my love they were my adversaries: * But I gave myself unto prayer; and Thou hast heard me, Lord my God!
. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
. But I gave myself unto prayer; and Thou hast heard me, Lord my God!
NR 148

Lectio 2: Quis audívit talia horribília, quæ fecit nimis virgo Israël? Numquid defíciet de petra agri nix Líbani? aut evelli possunt aquæ erumpéntes frígidæ, et defluéntes? Quia oblítus est mei pópulus meus, frustra libántes, et impingéntes in viis suis, in sémitis sǽculi, ut ambulárent per eas in itinere non trito: Ut fieret terra eórum in desolatiónem, et in síbilum sempitérnum: omnis qui præteríerit per eam obstupéscet, et movébit caput suum. Sicut ventus urens dispérgam eos coram inimíco: dorsum, et non fáciem osténdam eis in die perditiónis eórum. Et dixérunt: Veníte et cogitémus contra Ieremíam cogitatiónes: non enim períbit lex a sacerdóte, neque consílium a sapiénte, nec sermo a prophéta: veníte, et percutiámus eum lingua, et non attendámus ad univérsos sermónes eius.
Reading 2: Who hath heard such horrible things, as the virgin of Israel hath done to excess? Shall the snow of Libanus fail from the rock of the field? Or can the cold waters that gush out and run down, be taken away? Because my people have forgotten me, sacrificing in vain, and stumbling in their ways, in ancient paths, to walk by them in a way not trodden: That their land might be given up to desolation, and to a perpetual hissing: every one that shall pass by it, shall be astonished, and wag his head. As a burning will I scatter them before the enemy: I will shew them the back, and not the face, in the day of their destruction. And they said: Come, and let us invent devices against Jeremias: for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet: come, and let us strike him with the tongue, and let us give no heed to all his words.

. Dixérunt / ímpii apud se, non recte cogitántes: † Circumveniámus iustum, quóniam contrárius est opéribus nostris: † promíttit se sciéntiam Dei habére, Fílium Dei se nóminat, et gloriátur patrem se habére Deum: * Videámus si sermónes illíus veri sunt: † et si est vere Fílius Dei, líberet eum de mánibus nostris: † morte turpíssima condemnémus eum.
. Tamquam nugáces æstimáti sumus ab illo, et ábstinet se a viis nostris tamquam ab immundítiis: † et præfert novíssima iustórum.
. Videámus si sermónes illíus veri sunt: † et si est vere Fílius Dei, líberet eum de mánibus nostris: † morte turpíssima condemnémus eum.
. The ungodly said, reasoning with themselves, but not aright; Let us lie in wait for the righteous, because he is clean contrary to our doings he professeth to have the knowledge of God, he calleth himself the Son of God, and boasteth that he hath God to his Father. * Let us see if his words be true; and, if he be indeed the Son of God, let Him deliver him from our hand; let us condemn him with a shameful death.
. We are esteemed of him as counterfeits, and he abstaineth from our ways as from filthiness, and commendeth the end of the just.
. Let us see if his words be true; and, if he be indeed the Son of God, let Him deliver him from our hand; let us condemn him with a shameful death.
NR 361

Lectio 3: Attende, Dómine, ad me, et audi vocem adversariórum meórum. Numquid rédditur pro bono malum, quia fodérunt fóveam ánimæ meæ? Recordáre quod stéterim in conspéctu tuo, ut lóquerer pro eis bonum, et avérterem indignatiónem tuam ab eis. Proptérea da fílios eórum in famem, et deduc eos in manus gládii: fiant uxores eórum absque líberis, et víduæ: et viri eárum interficiántur morte: iúvenes eórum confodiántur gládio in prǽlio. Audiátur clamor de dómibus eórum: addúces enim super eos latrónem repénte: quia fodérunt fóveam ut cáperent me, et láqueos abscondérunt pédibus meis. Tu autem, Dómine, scis omne consílium eórum advérsum me in mortem: ne propitiéris iniquitáti eórum, et peccátum eórum a fácie tua non deleátur: fiant corruéntes in conspéctu tuo, in témpore furoris tui abútere eis.
Reading 3: Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries. Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them. Therefore deliver up their children to famine, and bring them into the hands of the sword: let their wives be bereaved of children and widows: and let their husbands be slain by death: let their young men be stabbed with the sword in battle. Let a cry be heard out of their houses: for thou shalt bring the robber upon them suddenly: because they have digged a pit to take me, and have hid snares for my feet. But thou, O Lord, knowest all their counsel against me unto death: forgive not their iniquity, and let not their sin be blotted out from thy sight: let them be overthrown before thy eyes, in the time of thy wrath do thou destroy them.

. Circumdedérunt me / viri mendáces; sine causa flagéllis cecidérunt me: * Sed tu, Dómine defénsor, víndica me.
. Quóniam tribulátio próxima est, et non est qui ádiuvet.
. Sed tu, Dómine defénsor, víndica me.
. Circumdedérunt me viri mendáces; sine causa flagéllis cecidérunt me: * Sed tu, Dómine defénsor, víndica me.
. Liars are come round about me, they have fallen upon me with scourges without a cause. * But do Thou, O Lord my Redeemer, avenge me!
. For trouble is near, and there is none to help.
. But do Thou, O Lord my Redeemer, avenge me!
. Liars are come round about me, they have fallen upon me with scourges without a cause. * But do Thou, O Lord my Redeemer, avenge me!
NR 362/LH 493/PM 52

Oratio: Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: † ut, qui nostris excéssibus incessánter afflígimur, * per unigéniti Fílii tui passiónem liberémur: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum.
. Amen. 
Collect: O Almighty God, we beseech Thee that we whose transgressions do unceasingly harm us, may find freedom in the Suffering of Thine Only-begotten Son. Who with thee liveth and reigneth, in the unity of the Holy Spirit, one God, world without end. Amen.
. Amen.


No comments:

Post a Comment